Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım - Volkan Konak
С переводом

Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım - Volkan Konak

  • Альбом: Volkan Konak Koleksiyon

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 5:03

Нижче наведено текст пісні Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım , виконавця - Volkan Konak з перекладом

Текст пісні Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım "

Оригінальний текст із перекладом

Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım

Volkan Konak

Оригинальный текст

Sevgilim

Tahir olmak da ayıp değil Zühre olmak da

Hatta sevda yüzünden ölmek de ayıp değil

Bütün iş bütün iş Tahir ile Zühre olabilmekte

Yani yürekte, yürekte

Mesela bir barikatta dövüşerek

Mesela kuzey kutbunu keşfe giderken

Mesela denerken damarlarında bir serumu

Ölmek ayıp olur mu

Olmaz

Sevgilim

Tahir olmak da ayıp değil Zühre olmak da

Hatta sevda yüzünden ölmek de ayıp değil

Bütün iş bütün iş Tahir ile Zühre olabilmekte

Yani yürekte, yürekte

Seversin dünyayı doludizgin

Ama o bunun farkında değildir

Ayrılmak istemezsin ondan

Ama o senden ayrılacak

Yani sen elmayı seviyorsun diye

Elmanın seni sevmesi şart mı,

Değil…

Tahir i Zühre sevmeseydi artık

Yahut hiç sevmeseydi

Tahir ne kaybederdi Tahirliğinden

Tahir olmak da ayıp değil Zühre olmak da

Hatta sevda yüzünden ölmek de ayıp değil

Bütün iş bütün iş Tahir ile Zühre olabilmekte

Yani yürekte, yürekte gülüm yürekte

Hoşgeldin kadınım

Yorulmuşsun

Nasıl etsem de yıkasam ayacıklarını

Ne gül suyu ne gümüş leğenim var

Susamışsındır sevgilim

Buzlu şerbetim yok ki ikram edeyim

Acıkmışsındır

Sana beyaz keten örtülü sofralar kuramam

Memleket gibi esir ve yoksuldur odam

Hoşgeldin kadınım, kadınım hoşgeldin

Hoşgeldin gülüm

Ayağını bastın odama

Kırk yıllık beton çayır çimen şimdi…

Kurban olduğum güldün

Güldün

Güller açıldı penceremin demirlerinde

Ağladın

Avuçlarıma döküldü inciler

Gönlüm gibi zengin

Hürriyet gibi aydınlık oldu odam

Hoşgeldin kadınım

Hoşgeldin kadınım

Hoşgeldin sevgilim

Hoşgeldin…

Перевод песни

Моя люба

Не соромно бути Тахіром і не бути Зюре.

Через любов навіть не соромно померти.

Вся робота, вся робота може бути Тахір і Зюре

Так в серці, в серці

Наприклад, бої на барикаді

Наприклад, при дослідженні північного полюса

Наприклад, коли ви пробуєте сироватку у своїх венах

Чи соромно вмирати

Неможливо

Моя люба

Не соромно бути Тахіром і не бути Зюре.

Через любов навіть не соромно померти.

Вся робота, вся робота може бути Тахір і Зюре

Так в серці, в серці

Ти любиш світ з повною вуздечкою

Але він цього не в курсі

Ти не хочеш залишати його

Але він вас покине

Тому тому, що ви любите яблука

Чи повинно яблуко тебе любити?

Не…

Якби Тахір більше не любив Зюре

А якби він ніколи не любив

Що втратив би Тахір від свого Таїра?

Не соромно бути Тахіром і не бути Зюре.

Через любов навіть не соромно померти.

Вся робота, вся робота може бути Тахір і Зюре

Тож у серці, в серці моя троянда в серці

ласкаво просимо, моя леді

Ви втомилися

Як би я не мив тобі ноги

У мене немає ні рожевої води, ні срібного тазика

ти спраглий любий

У мене немає щербету з льодом, тому я можу його подати

ти голодний

Я не можу накрити вам столи, покриті білою білизною

Моя кімната полонена й бідна, як село

Вітаю, моя жінка, вітаю мою жінку

Вітаю мою троянду

Ти наступив на мою кімнату

Сорок років бетонної лугової трави зараз…

Ти сміявся, що я жертва

ти сміявся

На ґратах мого вікна розкрилися троянди

ти плакала

Перли сипали мені в долоні

багатий, як моє серце

Моя кімната стала світлою, як свобода

ласкаво просимо, моя леді

ласкаво просимо, моя леді

вітаю мій дорогий

Ласкаво просимо…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди