Reich der Toten - Thorondir
С переводом

Reich der Toten - Thorondir

  • Альбом: Aus jenen Tagen

  • Год: 2011
  • Язык: Німецька
  • Длительность: 6:12

Нижче наведено текст пісні Reich der Toten , виконавця - Thorondir з перекладом

Текст пісні Reich der Toten "

Оригінальний текст із перекладом

Reich der Toten

Thorondir

Оригинальный текст

Göttergeschlecht der Riesen

Halb tot halb lebendiges Wesen

Von den Asen nach Asgard gebracht

Und für immer von dort verbannt

Im Norden entsteht ihr eigenes Reich

Das man unter den Wurzeln des Weltenbaums erreicht

Totengöttin der Unterwelt

Die die Seelen gefangen hält

Hel ist das Reich der Toten

Der Weg führt über den toten Fluss

Über die goldene Brücke die Seele wandern muss

Sie wird bewacht von Modgudr der Riesin

Jedoch die tapfersten sitzen in Walhall

An der Tafel von Wotan

Am Burgeneingang wacht Garm der Höllenhund

Lässt keine Seele mehr aus dem dunklen Schlund

Neben ihm sitzt Fjalar der dunkelbraune Hahn

Welcher prächtig erstrahlt mit goldenem Kamm

Kein Sonnenstrahl der ins Innere der Hel fände

Aus Schlangenleibern sind gebaut die Wände

Im Dach rinnt giftiger Regen

Von wilden Strömen ist die Totenburg umgeben

Welche Vergewaltiger und Mörder müssen durchtreten

Der Drache Nidhögg ernährt sich von den

Verbrecherleichen

Doch vorher wird der Wolf sie zerfleischen

Hel ist das Reich der Toten

Перевод песни

Гігантська раса богів

Напівмертва напівжива істота

Принесений в Асгард асами

І вигнаний звідти назавжди

На півночі виникає власна імперія

Який сягає під корінням світового дерева

богиня смерті в підземному світі

Це тримає душі в полоні

Хель — це царство мертвих

Шлях веде через мертву річку

По золотому мосту душа повинна блукати

Її охороняє велетня Модгудр

Проте найсміливіші – у Валгаллі

За столом Вотан

Пекельний пес Гарм стежить біля входу в замок

Не дозволяйте більше ні душі з темної прірви

Поруч із ним сидить темно-коричневий півень Фьялар

Який розкішно сяє золотим гребінь

Жодного сонячного проміння, що потрапив у Хель

Стіни побудовані з тіл змій

По даху стікає отруйний дощ

Тотенбург оточений дикими потоками

Через які ґвалтівники та вбивці мають пройти

Дракон Nidhögg харчується на

кримінальні трупи

Але перед цим вовк розірве їх на шматки

Хель — це царство мертвих

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди