Three Song - The Kingston Trio
С переводом

Three Song - The Kingston Trio

  • Альбом: Best Of The Decca Years

  • Год: 1997
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 2:10

Нижче наведено текст пісні Three Song , виконавця - The Kingston Trio з перекладом

Текст пісні Three Song "

Оригінальний текст із перекладом

Three Song

The Kingston Trio

Оригинальный текст

Little winds sing a song of the sun in the sky and I know, like the wind,

the songs will always be there.

In your hair, soft and warm, light of dawn, shining fair, in your voice,

as you sing, the songs will always be there.

Little winds (in your hair) sing a song (soft and warm) of the sun (light of dawn) in the sky (shining fair)

And I know (in your voice), like the wind (as you sing), the songs will always

be there.

Little wines are the kiss of the fruit from the earth and I know,

there I taste surely the sweetest of all.

In your lips, sweet as dew, on the vine in the fall.

The first kiss from your

lips is surely the sweetest of all.

Little wines (in your lips) are the kiss (sweet as dew) of the fruit (on the

vine) from the earth (in the fall)

And I know (the first kiss) there I taste (from your lips) is surely the

sweetest of all.

Little stars (in your eyes) twinkle bright (like the sky) in the still (of the

night) sky above (it is true)

And I know (that I love) only you (only you) wish it so to be true.

Wish it so to be true.

Перевод песни

Маленькі вітри співають пісню сонця на небі, і я знаю, як вітер,

пісні завжди будуть там.

У твоєму волоссі, м'якому і теплом, світло світанку, світле світле, у твоєму голосі,

коли ви співаєте, пісні завжди будуть там.

Маленькі вітри (у вашому волоссі) співають пісню (м’яку та теплу) сонця (світло світанку) на небі (яскраво сяє)

І я знаю (у твоїм голосі), як вітер (як ви співаєш), пісні завжди

бути там.

Маленькі вина - це поцілунок плодів із землі, і я знаю,

там я скуштую, напевно, найсолодший з усіх.

В твоїх устах, солодких, як роса, на лозі восени.

Перший твій поцілунок

губи, безсумнівно, наймиліші з усіх.

Маленькі вина (у твоїх губах) — це поцілунок (солодкий, як роса) фрукта (на 

лоза) із землі (восени)

І я знаю (перший поцілунок), який я смакую (з твоїх вуст) — це напевно

найсолодший з усіх.

Маленькі зірочки (у твоїх очах) яскраво мерехтять (як небо) у тиші (з

ніч) небо над (це правда)

І я знаю (що я люблю) лише ти (тільки ти) бажаєш , щоб так було правдою.

Бажайте, щоб це було правдою.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди