M.T.A. - The Kingston Trio
С переводом

M.T.A. - The Kingston Trio

  • Альбом: The Capitol Years

  • Год: 1995
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:15

Нижче наведено текст пісні M.T.A. , виконавця - The Kingston Trio з перекладом

Текст пісні M.T.A. "

Оригінальний текст із перекладом

M.T.A.

The Kingston Trio

Оригинальный текст

These are the times that try men’s souls

In the course of our nation’s history

The people of Boston have rallied bravely

Whenever the rights of men have been threatened

Today a new crisis has arisen

The Metropolitan Transit Authority, better known as the MTA

Is attempting to levy a burdensome tax on the population

In the form of a subway fare increase

Citizens, hear me out, this could happen to you!

(Song:)

Well, let me tell you of the story of a man named Charlie

On a tragic and fateful day

He put ten cents in his pocket, kissed his wife and family

Went to ride on the MTA

Well, did he ever return?

No he never returned and his fate is still unlearned

(What a pity)

He may ride forever 'neath the streets of Boston

And he’s the man who never returned

Charlie handed in his dime at the Kendall Square station

And he changed for Jamaica Plain

When he got there the conductor told him, «One more nickel»

Charlie couldn’t get off of that train!

But did he ever return?

No he never returned and his fate is still unlearned

(Poor old Charlie)

He may ride forever 'neath the streets of Boston

He’s the man who never returned

Now, all night long Charlie rides through the stations

Crying, «What will become of me?

How can I afford to see my sister in Chelsea

Or my cousin in Roxbury?»

But did he ever return?

No he never returned and his fate is still unlearned

(Shame and scandal)

He may ride forever 'neath the streets of Boston

He’s the man who never returned

Charlie’s wife goes down to the Scollay Square station

Every day at quarter past two

And through the open window she hands Charlie a sandwich

As the train comes rumbling through!

But did he ever return?

No he never returned and his fate is still unlearned

(He may ride forever)

He may ride forever 'neath the streets of Boston

He’s the man who never returned

Pick it Davey

(Kinda hurts my fingers)

Now, you citizens of Boston

Don’t you think it’s a scandal

How the people have to pay and pay?

Fight the fare increase, vote for George O’Brian!

Get poor Charlie off the MTA!

Or else he’ll never return

No he’ll never return and his fate is still unlearned

(Just like Paul Revere)

He may ride forever 'neath the streets of Boston

He’s the man who never returned

He’s the man who never returned

He’s the man who never returned

He’s the man who never returned

Et tu, Charlie?

Songwriters: Jacqueline Steiner and Bess Lomax Hawes

Перевод песни

Це час, коли випробовують чоловічі душі

У ході історії нашої нації

Люди Бостона згуртувалися хоробро

Щоразу, коли права чоловіків під загрозою

Сьогодні виникла нова криза

Metropolitan Transit Authority, більш відомий як MTA

Намагається стягнути обтяжливий податок з населення

У формі підвищення вартості проїзду в метро

Громадяни, вислухайте мене, це може статися з вами!

(Пісня:)

Ну, дозвольте мені розповісти історію чоловіка на ім’я Чарлі

У трагічний і доленосний день

Він поклав десять центів у кишеню, поцілував дружину та родину

Поїхав покататися на MTA

Ну, він колись повертався?

Ні, він не повернувся, і його доля досі невідома

(Яка прикрість)

Він може вічно їздити "вулицями Бостона".

І це той чоловік, який ніколи не повернувся

Чарлі здав свої копійки на станції Kendall Square

І він змінився на Ямайську рівнину

Коли він прийшов туди, кондуктор сказав йому: «Ще один нікель»

Чарлі не міг вийти з того потяга!

Але чи повернувся він коли-небудь?

Ні, він не повернувся, і його доля досі невідома

(Бідний старий Чарлі)

Він може вічно їздити "вулицями Бостона".

Це людина, яка ніколи не повернулася

Тепер Чарлі всю ніч їздить по станціях

Плаче: «Що буде зі мною?

Як я можу дозволити собі побачити свою сестру в Челсі?

Або мій кузен у Роксбері?»

Але чи повернувся він коли-небудь?

Ні, він не повернувся, і його доля досі невідома

(Ганьба і скандал)

Він може вічно їздити "вулицями Бостона".

Це людина, яка ніколи не повернулася

Дружина Чарлі спускається на станцію Сколлей-сквер

Щодня о чверть на другу

І крізь відчинене вікно вона простягає Чарлі бутерброд

Коли потяг проривається!

Але чи повернувся він коли-небудь?

Ні, він не повернувся, і його доля досі невідома

(Він може їздити вічно)

Він може вічно їздити "вулицями Бостона".

Це людина, яка ніколи не повернулася

Виберіть це Дейві

(Мені болять пальці)

Тепер ви, громадяни Бостона

Вам не здається, що це скандал

Як люди повинні платити й платити?

Боріться з підвищенням тарифів, голосуйте за Джорджа О’Брайана!

Заберіть бідолашного Чарлі з MTA!

Інакше він ніколи не повернеться

Ні, він ніколи не повернеться, і його доля досі невідома

(Так само, як Пол Ревір)

Він може вічно їздити "вулицями Бостона".

Це людина, яка ніколи не повернулася

Це людина, яка ніколи не повернулася

Це людина, яка ніколи не повернулася

Це людина, яка ніколи не повернулася

І так, Чарлі?

Автори пісень: Жаклін Штайнер і Бесс Ломакс Хоуз

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди