Нижче наведено текст пісні Укрощая змей , виконавця - Tequilajazzz з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Tequilajazzz
яблоко проспорило ножу.
подними мне веки, я на это дело погляжу,
расскажи об этом своему пажу,
белому калению, миллениуму-миражу.
но, бросая в воду пару орхидей,
не забывай мою природу жить без батарей,
купи мою свободу, яду в кофе мне налей,
яду не жалей…
укрощая змей…
я бы мог уйти — я это пил…
сволочью на блюде и богом на бумаге — был,
пеплы и алмазы хоронил,
над вонючей пепельницей выл…
но, бросая в воду пару орхидей,
не забывай мою природу жить без батарей,
купи мою свободу, яду в кофе мне налей,
яду не жалей…
укрощая змей…
я войду
серебром живых колец.
в поводу — с вереницею сердец,
как беглец
этих людных площадей
утону
в полумраке алтарей…
но, бросая в воду пару орхидей,
не забывай мою природу жить без батарей,
купи мою свободу, яду в кофе мне налей,
яду не жалей…
укрощая змей…
яблуко пройнялося ножем.
підніми мені повіки, я на це справу подивлюся,
розкажи про це своєму пажу,
білому калінню, міленіуму-міражу.
але, кидаючи в воду пару орхідей,
не забувай мою природу жити без батарей,
купи мою свободу, отрути в кави мені налий,
отрути не жалій…
приборкуючи змій.
я би міг піти — я це пив...
сволочу на блюді і богом на папері — був,
попели і алмази ховав,
над смердючою попільничкою вив…
але, кидаючи в воду пару орхідей,
не забувай мою природу жити без батарей,
купи мою свободу, отрути в кави мені налий,
отрути не жалій…
приборкуючи змій.
я увійду
сріблом живих кілець.
з приводу з низкою сердець,
як втікач
цих людних площ
потону
у напівтемряві вівтарів…
але, кидаючи в воду пару орхідей,
не забувай мою природу жити без батарей,
купи мою свободу, отрути в кави мені налий,
отрути не жалій…
приборкуючи змій.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди