Нижче наведено текст пісні Sait-On Jamais ? , виконавця - Stacey Kent, Matt Skelton, Jeremy Brown з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Stacey Kent, Matt Skelton, Jeremy Brown
J’avais imaginé
Qu’une allée suffirait
Pour te rencontrer.
Une allée ça suffit,
On laiss’rait sous la pluie
S’emmêler nos parapluies.
Sait-on jamais?
Une allée c’est étroit,
L’hiver il y fait froid,
Et il n’y passe jamais personne.
Pourtant chaque pas résonne.
Il n’y a que les aventuriers
Qui osent l’emprunter.
Sait-on jamais?
Sait-on jamais?
Alors nous serions de ceux-là,
De ceux qui bravent le froid.
Quand on n’a plus personne,
On s’assure que le coeur raisonne.
Il n’y a que les chercheurs d’or,
Pour espérer encore.
Sait-on jamais?
Sait-on jamais?
Sait-on jamais?
Sait-on jamais?
Et je fais le pari:
Une allée ça suffit.
Pas besoin de trottoir,
D’av’nue, de boul’vard.
N’as-tu jamais songé
Qu’on pourrait s’y manquer?
Sait-on jamais?
Siat-on jamais?
Sait-on jamais?
Saitr-on jamais?
(Grazie a Cadette per questo testo)
Я уявляв
Щоб проходу вистачило
Зустритися з тобою.
Одного під’їзду достатньо
Ми б пішли під дощем
Щоб заплутати наші парасольки.
Чи знаємо ми коли-небудь?
Провулок вузький,
Взимку холодно,
І ніхто ніколи не проходить.
Але кожен крок лунає.
Є тільки авантюристи
Хто наважиться його позичити.
Чи знаємо ми коли-небудь?
Чи знаємо ми коли-небудь?
Тоді ми були б одними з них,
З тих, хто переносить холод.
Коли в нас нікого не залишиться,
Ми дбаємо про те, щоб серце міркувало.
Є тільки золотошукачі,
Щоб знову сподіватися.
Чи знаємо ми коли-небудь?
Чи знаємо ми коли-небудь?
Чи знаємо ми коли-небудь?
Чи знаємо ми коли-небудь?
І я закладаю:
Одного під’їзду достатньо.
Немає потреби в тротуарі,
З проспекту, з бульвару.
Ви коли-небудь думали
Що ми могли пропустити?
Чи знаємо ми коли-небудь?
Ми колись сидимо?
Чи знаємо ми коли-небудь?
Чи знаємо ми коли-небудь?
(Grazie a Cadette per questo testo)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди