Emret Öleyim - Sibel Can
С переводом

Emret Öleyim - Sibel Can

Альбом
Sibel Can Şarkıları
Год
2000
Язык
`Турецька`
Длительность
266240

Нижче наведено текст пісні Emret Öleyim , виконавця - Sibel Can з перекладом

Текст пісні Emret Öleyim "

Оригінальний текст із перекладом

Emret Öleyim

Sibel Can

Оригинальный текст

Ben zaten cildirdim, yüreyim cöllerde.

Avaren olmusum, sevdam dillerde.

Zaten cildirdim, yüreyim cöllerde.

Avaren olmusum, sevdam dillerde.

Delo dolu Sözlerin, o Güzel gözlerin.

Yakiyor yüregimi bitmek bilmez bu sevgin.

Delo dolu Sözlerin, o Güzel gözlerin.

Yakiyor yüregimi bitmek bilmez hic tükenmez,

Sana olan bu sevgim.

Emrine agmadeyim…

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben zaten cildirdim, yüreyim cöllerde.

Avaren olmusum, sevdam dillerde.

Zaten cildirdim, yüreyim cöllerde.

Avaren olmusum, sevdam dillerde.

Deli dolu Sözlerin, o Güzel gözlerin.

Yakiyor yüregimi bitmek bilmez bu sevgin.

Deli dolu Sözlerin, o Güzel gözlerin.

Yakiyor yüregimi bitmek bilmez hic tükenmez,

Sana olan bu sevgim.

Emrine agmadeyim…

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim.

Ben senden Vazgecmem,…

Sözündem hic cikmam,…

Ben senden Vazgecmem, Yoluna Köleyim.

Sözünden hic cikmam, emret Öleyim

Перевод песни

Я вже був худий, давай гуляти по пустелях.

Я був мандрівником, моя любов у мовах.

Я вже був худий, давай гуляти по пустелях.

Я був мандрівником, моя любов у мовах.

Твої сповнені роботи слова, твої прекрасні очі.

Ця твоя нескінченна любов палає моє серце.

Твої сповнені роботи слова, твої прекрасні очі.

Це палить моє серце, воно ніколи не закінчується, воно ніколи не закінчується,

Це моя любов до тебе.

Я під твоєю командою…

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я вже був худий, давай гуляти по пустелях.

Я був мандрівником, моя любов у мовах.

Я вже був худий, давай гуляти по пустелях.

Я був мандрівником, моя любов у мовах.

Твої божевільні слова, твої красиві очі.

Ця твоя нескінченна любов палає моє серце.

Твої божевільні слова, твої красиві очі.

Це палить моє серце, воно ніколи не закінчується, воно ніколи не закінчується,

Це моя любов до тебе.

Я під твоєю командою…

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти.

Я не відмовлюся від тебе,…

Я ніколи не виходжу зі свого слова,…

Я не здамся від тебе, я раб твоєї дороги.

Я ніколи не порушу твого слова, накажи мені померти

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди