Francesco Baracca - Sergio Endrigo
С переводом

Francesco Baracca - Sergio Endrigo

  • Альбом: Collection: Sergio Endrigo [E noi amiamoci & Mari del Sud]

  • Рік виходу: 2011
  • Мова: Італійська
  • Тривалість: 3:32

Нижче наведено текст пісні Francesco Baracca , виконавця - Sergio Endrigo з перекладом

Текст пісні Francesco Baracca "

Оригінальний текст із перекладом

Francesco Baracca

Sergio Endrigo

Оригинальный текст

Era un antico mattino italiano

Con le mosche i papaveri il grano

Sembravano dipinti i contadini

Il sole il Po e gli eroici destini

Luglio milenovecentoqualcosa

All’improvviso dalla piana rugiadosa

Come l’acuto del tenore si stacca

L’aeroplano di Francesco Baracca

Vibrava forte l’uccello di tela

Leggero e fragile una vela

E si alzava a spirale in volo

Come un allegro valzer romagnolo

E di lassù la terra si mostrava

Come una donna felice gli si apriva

Senza timore e senza ritrosia

Scopriva la sua dolce geometria

E c’era Rimini c’era Riccione

E in fondo il Sud inesplorato meridione

E al Nord il rombo del cannone

Devastante come l’alluvione

E gli entrò nell’anima e nella mente

Quella sua Italia bella ed incosciente

E soffrì di gelosia guai a toccarla guai

A portarla via

E volò giù a giocare con la sorte

La gioventù non ha paura della morte

Non fu un duello non ci fu cavalleria

Ma un colpo basso della fanteria

E già perdeva quota la sua vita

Un fuoco d’artificio una cometa

Come un uccello ferito che cadendo

Diventa solo piume e vento e poi silenzio

Dice il poeta che morendo

La vita intera si rivede in un momento

I giochi le speranze le paure

I volti amati gli amici le avventure

Luglio millenovecentodiciotto

C’era un uomo che perdeva tutto

E l’Italia agraria e proletaria

Conquistava il primo asso dell’aria

Come un uccello ferito che cadendo

Diventa solo piume e vento e poi silenzio

Перевод песни

Був стародавній італійський ранок

З мухами, маком, пшеницею

Селяни були схожі на картини

Сонце, По і героїчні долі

Липень тисяча дев'ятсот щось

Раптом із росяної рівнини

Як виходить висока нота тенора

Літак Франческо Баракки

Полотняний птах сильно вібрував

Легке і тендітне вітрило

І воно закрутилося в польоті

Як веселий романський вальс

І звідти показала себе земля

Як щаслива жінка, вона відкрилася йому

Без страху і без небажання

Він відкрив свою солодку геометрію

І був Ріміні, був Річчоне

І в основному незвіданий південний південь

А на Півночі гуркіт гармати

Такий же нищівний, як повінь

І це увійшло в його душу і розум

Та його прекрасна й несвідома Італія

І страждав від ревнощів горе, щоб торкнутися її горя

Щоб забрати її

І він полетів униз гратися з долею

Молодість не боїться смерті

Це був не поєдинок, не було кінноти

Але низький удар від піхоти

А його життя вже втрачало висоту

Феєрверк, комета

Як поранений птах, що падає

Це стає просто пір’ям і вітром, а потім тиша

Поет каже, що вмираючи

Усе життя переглядається за мить

Ігри, надії, страхи

Обличчя любили друзі пригоди

Липень тисяча дев'ятсот вісімнадцять

Була людина, яка втратила все

Це аграрно-пролетарська Італія

Він виграв перший туз в ефірі

Як поранений птах, що падає

Це стає просто пір’ям і вітром, а потім тиша

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди