But Tonight We Dance - Rise Against
С переводом

But Tonight We Dance - Rise Against

  • Альбом: The Sufferer & The Witness

  • Рік виходу: 2005
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:47

Нижче наведено текст пісні But Tonight We Dance , виконавця - Rise Against з перекладом

Текст пісні But Tonight We Dance "

Оригінальний текст із перекладом

But Tonight We Dance

Rise Against

Оригинальный текст

Breathe deep and easy, swallow this pride.

Stare at my shaking hands through bone dry, blood shot eyes.

Clock strip the hours, I count the miles.

Will you be there waiting, awake until sunrise.

I have traveled in darkness, for what seems like days,

I, crawl from the sinkholes, collapsed under this weight.

I know not your sorrow, but I know mine,

So say you’ll stay and dance with me tonight.

In the glow of twilight, our world is finally calm.

I felt it complete me, when the stars give way to dawn.

A language universal, but I speak not it’s tongue.

Is this a night that SPANS forever, or a dawn that never comes.

I have traveled in darkness, for what seems like days,

I, crawl from the sinkholes, collapsed under this weight.

I know not your sorrow, but I know mine,

So say you’ll stay and dance with me tonight.

Tomorrow we might wake in servitude and sadness?

I will give you everything if only you would have me!

Tomorrow we will sweat and toil,

Our hands will quiver caked with soil,

Tomorrow we’ll give it one last chance,

But tonight we dance,

But tonight we dance!

And for this, I travel in darkness, for what seems like days,

I, crawl from the sinkholes, collapsed under this weight.

I know not your sorrow, but I know mine,

Just say you’ll stay and dance with me tonight.

Перевод песни

Дихайте глибоко і легко, проковтніть цю гордість.

Подивіться на мої руки, що тремтять, крізь сухі, налиті кров’ю очі.

Годинник розписує години, я рахую милі.

Чи будете ви там чекати, прокидатися до сходу сонця.

Я мандрував у темряві, здається днями,

Я, виповзаючи з провалів, завалився під цією вагою.

Я не знаю твоє горе, але я знаю свою,

Тож скажи, що залишишся та танцюватимеш зі мною сього вечора.

У сяйві сутінків наш світ нарешті заспокоївся.

Я відчував, що це доповнює мене, коли зорі поступаються місцем світанку.

Універсальна мова, але я не говорю, що це мова.

Чи це ніч, що ТРІЄ вічно, чи світанок, який ніколи не настане.

Я мандрував у темряві, здається днями,

Я, виповзаючи з провалів, завалився під цією вагою.

Я не знаю твоє горе, але я знаю свою,

Тож скажи, що залишишся та танцюватимеш зі мною сього вечора.

Завтра ми можемо прокинутися в служінні й печалі?

Я дам тобі все, якби ти мав мене!

Завтра ми потітимемо й працюватимемо,

Наші руки затремтять, обсипані ґрунтом,

Завтра ми дамо останній шанс,

Але сьогодні ввечері ми танцюємо,

Але сьогодні ввечері ми танцюємо!

І для цього я мандрую у темряві, на те, що здається днями,

Я, виповзаючи з провалів, завалився під цією вагою.

Я не знаю твоє горе, але я знаю свою,

Просто скажи, що залишишся та танцюватимеш зі мною сьогодні ввечері.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди