Нижче наведено текст пісні L'Orchestrina , виконавця - Paolo Conte з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Paolo Conte
Ride la stella Aldebaran
ride e fa to be to be to be or not to be
ride la stella ride e fa
trallalà to be to be to be or not to be
e suona suona l’orchestrina
un motivetto da ballare
hanno la faccia malandrina
ma sono stanchi di suonare suonare
si sta spogliando un’odalisca
è già da un’ora che lo fa
esasperante il suo languore aiuto l’orchestrina del mio cuor
ride la stella Aldebaran
ride e fa to be to be to be or not to be
ride la stella ride e fa
trallallà to be to be to be or not to be
ah l’odalisca adesso è nuda
e muove i fianchi in qua e in là
fuori le palme e il vento suda
aria di pioggia e di infelicità
arriva un tipo di Milano
tutto nottabulo languor
mette la mancia sopra il piano
e chiede che si suoni ancora ancor
si suona si suona ancora orchestrina
che poi vedrai che se ne andrà
suonate «bella Madunina»
forza orchestrina del mio cuor
ride la stella aldebaran
ride e fa to be to be to be or not to be
ride la stella ride e fa
trallallà to be to be to be or not to be
ma prima ancora che finisca
altro pensiero ha da pensare
c'è da portare l’odalisca
a fare quattro passi in riva al mare
lo vuol vedere mentre albeggia
esasperante è il suo languor
nel buio che ci ho una scorreggia
ah ah brava orchestrina del mio cuor
(Grazie a LINDA per questo testo e ad Adolfo per le correzioni)
Сміється зірка Альдебаран
сміється і робить, щоб бути, щоб бути бути чи не бути
сміється зірка сміється і йде
trallalà бути бути бути чи не бути
і грає в оркестрі
мелодію для танцю
у них пустотливе обличчя
але вони втомилися грати
одаліска роздягається
він робить це протягом години
Роздратуючи його знемогу, я допомагаю оркестру свого серця
сміється зірка Альдебаран
сміється і робить, щоб бути, щоб бути бути чи не бути
сміється зірка сміється і йде
trallallà бути бути бути чи не бути
ах одаліска тепер гола
і рухає стегнами туди-сюди
надворі пальми і вітер потіє
повітря дощу і нещастя
приїжджає хлопець з Мілана
всю нічну тугу
наконечник над підлогою
і просить відтворити його знову
ти граєш ти знову граєш оркестру
що тоді ти побачиш, що воно піде
гра "Белла Мадуніна"
оркестрована сила мого серця
сміється зірка Альдебаран
сміється і робить, щоб бути, щоб бути бути чи не бути
сміється зірка сміється і йде
trallallà бути бути бути чи не бути
але ще до того, як це закінчиться
інші думки мають подумати
ви повинні носити одаліску
прогулятися біля моря
він хоче бачити це, як світає
роздратує його знемагання
в темряві, що я пердую
ах ах добрий оркестр мого серця
(Дякую ЛІНДІ за цей текст і Адольфо за виправлення)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди