Never Before at the Beauty of Spring - Ordo Rosarius Equilibrio
С переводом

Never Before at the Beauty of Spring - Ordo Rosarius Equilibrio

  • Альбом: Make Love & War - The Wedlock of Roses & Equilibrium

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 6:29

Нижче наведено текст пісні Never Before at the Beauty of Spring , виконавця - Ordo Rosarius Equilibrio з перекладом

Текст пісні Never Before at the Beauty of Spring "

Оригінальний текст із перекладом

Never Before at the Beauty of Spring

Ordo Rosarius Equilibrio

Оригинальный текст

Never before, at the beauty of spring;

Have I noticed the scent, of so many things

Of maple and cherry, and roses of red;

And the lingering stench, of the wandering dead

No further than nature, I wander to breathe;

The fluttering scent, of flowers and weeds

The quickening scent, of upgrading pines;

Refreshingly green, from the changing in times

'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow;

the advent of spring,

in the rise of tomorrow

Shall weather its beauty and relish its pain;

wandering forth in golden rain'

I heed to the singing, of birds in the sky;

Roused by the sprouting, of life that revives

I cherish this season, not lasting for long;

Where the sounding of conflict, is blended song

I heed to the crackle, of opening sprouts;

At the beauty of springtime, where flowers arise

I rest among grass, that is emerald green;

Tranquil with a healthy, abundance of spleen

'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow;

the advent of spring,

in the rise of tomorrow

Shall weather its beauty and relish its pain;

wandering forth in golden rain'

Erect and majestic, of blistering crowns;

The oak trees are growing, at the rising of time

On freshly cut grass, on an emerald lawn;

I heed to the sounding, and the making of spawn

Never before, at the beauty of spring;

Have I noticed the scent, of so many things

Of lilies and daisies, and red pimpernel;

And the fluttering scent, of the fires from Hell

'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow;

the advent of spring,

in the rise of tomorrow

Shall weather its beauty and relish its pain;

wandering forth in golden rain'

Перевод песни

Ніколи раніше, на красі весни;

Я помітив запах так багато речей

З клену й вишні та червоних троянд;

І затяжний сморід мандрівних мертвих

Не далі від природи, я блукаю, щоб дихати;

Тримаючий аромат квітів і бур’янів

Оживляючий аромат оновлених сосен;

Освіжаючий зелений, від зміни часів

«Замаскований горем і викривлений у смутку;

прихід весни,

у піднесенні завтрашнього дня

Витримає її красу і насолоджується її болем;

блукаючи золотим дощем

Я прислухаюся на спів, пташок у небі;

Розбуджений проростанням життя, що відроджується

Я ціную цей сезон, який триває недовго;

Де звучання конфлікту — змішана пісня

Я прислухаюся на тріск розкриваються паростків;

У красі весни, де з’являються квіти

Я відпочиваю серед трави, тобто смарагдово-зеленої;

Спокійний із здоровою, великою селезінкою

«Замаскований горем і викривлений у смутку;

прихід весни,

у піднесенні завтрашнього дня

Витримає її красу і насолоджується її болем;

блукаючи золотим дощем

Прямостоячі й величні, з пухирчастих корон;

Дуби ростуть із настанням часу

На свіжоскошеній траві, на смарагдовій галявині;

Я зважаю на звучання та створення ікру

Ніколи раніше, на красі весни;

Я помітив запах так багато речей

Із лілій і ромашок, і червоного пімперна;

І пурхаючий запах вогню з пекла

«Замаскований горем і викривлений у смутку;

прихід весни,

у піднесенні завтрашнього дня

Витримає її красу і насолоджується її болем;

блукаючи золотим дощем

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди