Sweet Afton - Nickel Creek
С переводом

Sweet Afton - Nickel Creek

  • Альбом: Nickel Creek

  • Год: 2005
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 5:37

Нижче наведено текст пісні Sweet Afton , виконавця - Nickel Creek з перекладом

Текст пісні Sweet Afton "

Оригінальний текст із перекладом

Sweet Afton

Nickel Creek

Оригинальный текст

Flow gently, sweet Afton, among thy green braes

Flow gently, I’ll sing thee a song in thy praise

My Mary’s asleep by thy murmuring stream

Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream

Thou stock dove whose echo resounds thro’the glen

Ye wild whistly blackbirds in yon thorny den

Thou green crested lapwing, thy screaming forbear

I charge you, disturb not my slumbering fair

Oh, how lofty, sweet Afton, thy neighboring hills

Far mark’d with the courses of clear winding rills

There daily I wander as noon rises high, oooh

My flocks and my Mary’s sweet cot in my eye

How pleasant thy banks and green valleys below

Where, wild in the woodlands, the primroses blow

There oft, as mild evening sweeps over the lea

The sweet-scented birk shades my Mary and me Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides

And winds by the cot where my Mary resides

How wanton thy waters her snowy feet lave

As, gathering sweet flowerets, she stems thy clear wave

Flow gently, sweet Afton, among thy green braes

Flow gently, sweet river, the theme of my lays

My Mary’s asleep by thy murmuring stream

So flow gently, sweet Afton, disturb not her dreams

Перевод песни

Течіть ніжно, милий Афтоне, серед своїх зелених бюстгальтерів

Течіть ніжно, я заспіваю тобі пісню на славу

Моя Марія спить біля твого дзюркотливого потоку

Течіть ніжно, милий Афтон, не турбуй її сну

Ти голубка, чия луна лунає крізь долину

Ви дикі свистячі дрозди в тому тернистому лігві

Ти, зелений чубатий, твій кричущий предатель

Звинувачую вас, не турбуйте мій сплячий ярмарок

Ох, який високий, милий Афтон, твої сусідні пагорби

Далеко позначено ходами чистої намотки

Там щодня я блукаю, коли полудень піднімається високо, ооо

Мої стади та солодке ліжечко моєї Марії в мому очі

Як приємні твої береги й зелені долини внизу

Де, дико в лісі, віють первоцвіти

Там часто, коли м’який вечір проноситься над водою

Запашна бірка затінює мою Мері і мене Твій кришталевий потік, Афтоне, як мило ковзить

І віє біля ліжечка, де живе моя Марія

Як безтурботно вмиваються твої води її снігові ноги

Як, збираючи солодкі квіти, вона зупиняє твою чисту хвилю

Течіть ніжно, милий Афтоне, серед своїх зелених бюстгальтерів

Течіть ніжно, солодка річка, тема мого лежання

Моя Марія спить біля твого дзюркотливого потоку

Тож течіть ніжно, милий Афтоне, не турбуй її сни

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди