Нижче наведено текст пісні Твоё имя , виконавця - Монеточка з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Монеточка
Цветные птицы, японские слова.
Узор пылится на тонких рукавах.
В лохматых нитках запутался дракон —
Тобою выткан небрежно и давно.
Устал дешёвенький халат, поблёк узор цветочный.
Он много-много лет подряд изображал восточность.
Он любит плечи;
ждёт, когда, поднявшись слишком рано
Его простой старик себя почувствует султаном.
Молчит, будто неизвестно — он не знает, что произошло.
Висит на привычном месте, будто ты возьмёшь его ещё.
А ты исчез — ни в пустоте, ни в темноте не отыскать.
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым.
Остались буквы в документах, на счетах,
И эти буквы были именем твоим.
Здесь всё в порядке, здесь сохранился след.
На месте тапки, а человека нет.
Здесь не погасли окурки, фитильки —
Горят напрасно, пылают от тоски.
Ждут спички и табак, когда начнётся скур —
Оставлены вот так, не тронуты с тех пор.
А ты не близок, не далёк, не смотришь с высоты —
И где-то под землёй — не ты, не ты, не ты…
(Не ты, не ты…)
Вот, кажется, порхнула птичка с халата на пальто.
Ночь снова обманула, в темноте привиделось не то.
А ты исчез — ни в пустоте, ни в темноте не отыскать;
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым.
Остались буквы в документах, на счетах —
И эти буквы были именем твоим.
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать —
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым.
Остались буквы в документах, на счетах —
И эти буквы были именем твоим.
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать;
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать;
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать.
Кольорові птахи, японські слова.
Візерунок припадає пилом на тонких рукавах.
У кудлатих нитках заплутався дракон.
Тобою виткано недбало і давно.
Втомився дешевенький халат, поблиснув квітковий візерунок.
Він багато років поспіль зображував східність.
Він любить плечі;
чекає, коли, піднявшись надто рано
Його простий старий почувається султаном.
Мовчить, ніби невідомо, він не знає, що сталося.
Висить на звичному місці, ніби ти візьмеш його ще.
А ти зник - ні в порожнечі, ні в темряві не знайти.
Ти злився з повітрям, ти перетворився на дим.
Залишилися літери в документах, на рахунках,
І ці літери були твоїм ім'ям.
Тут усе гаразд, тут зберігся слід.
На місці тапки, а людини немає.
Тут не згасли недопалки, ґноти —
Горять даремно, палають від туги.
Чекають сірники та тютюн, коли почнеться шкіра.
Залишені ось так, не зворушені з того часу.
А ти не близький, не далекий, не дивишся з висоти.
І десь під землею – не ти, не ти, не ти…
(Не ти, не ти...)
Ось, здається, порхнула пташка з халата на пальто.
Ніч знову обдурила, у темряві здалося не те.
А ти зник - ні в порожнечі, ні в темряві не знайти;
Ти злився з повітрям, ти перетворився на дим.
Залишилися літери в документах, на рахунках
І ці літери були твоїм ім'ям.
Ні в порожнечі, ні в темряві не знайти.
Ти злився з повітрям, ти перетворився на дим.
Залишилися літери в документах, на рахунках
І ці літери були твоїм ім'ям.
Ні в порожнечі, ні в темряві не знайти;
Ні в порожнечі, ні в темряві не знайти;
Ні в порожнечі, ні в темряві не знайти.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди