Dona Do Raio / O Vento / A Dona Do Raio E Do Vento - Maria Bethânia
С переводом

Dona Do Raio / O Vento / A Dona Do Raio E Do Vento - Maria Bethânia

  • Альбом: Mar De Sophia

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Португальська
  • Тривалість: 4:32

Нижче наведено текст пісні Dona Do Raio / O Vento / A Dona Do Raio E Do Vento , виконавця - Maria Bethânia з перекладом

Текст пісні Dona Do Raio / O Vento / A Dona Do Raio E Do Vento "

Оригінальний текст із перекладом

Dona Do Raio / O Vento / A Dona Do Raio E Do Vento

Maria Bethânia

Оригинальный текст

Vamos chamar o vento

Vamos chamar o vento

Vamos chamar o vento

Vamos chamar o vento

«É vista quando há vento e grande vaga

Ela faz um ninho no enrolar da fúria e voa firme e certa como bala

As suas asas empresta à tempestade

Quando os leões do mar rugem nas grutas

Sobre os abismos, passa e vai em frente

Ela não busca a rocha, o cabo, o cais

Mas faz da insegurança a sua força e do risco de morrer, seu alimento

Por isso me parece imagem e justa

Para quem vive e canta num mau tempo»

O raio de Iansã sou eu

Cegando o aço das armas de quem guerreia

E o vento de Iansã também sou eu

E Santa Bárbara é santa que me clareia (2x)

A minha voz é vento de maio

Cruzando os mares dos ares do chão

Meu olhar tem a força do raio que vem de dentro do meu coração

O raio de Iansã sou eu

Cegando o aço das armas de quem guerreia

E o vento de Iansã também sou eu

E Santa Bárbara é santa que me clareia

Eu não conheço rajada de vento mais poderosa que a minha paixão

Quando o amor relampeia aqui dentro, vira um corisco esse meu coração

Eu sou a casa do raio e do vento

Por onde eu passo é zunido, é clarão

Porque Iansã desde o meu nascimento, tornou-se a dona do meu coração

O raio de Iansã sou eu…

Sem ela não se anda

Ela é a menina dos olhos de Oxum

Flecha que mira o Sol

Olhar de mim

Перевод песни

Викличемо вітер

Викличемо вітер

Викличемо вітер

Викличемо вітер

«Це видно, коли вітер і велика хвиля

Вона в'є гніздо в завитках люті і літає стійко і впевнено, як куля

Твої крила позичати бурі

Коли морські леви ревуть у печерах

Про прірви, воно проходить і йде вперед

Вона не шукає скелі, ручку, пристань

Але це робить невпевненість своєю силою, а ризик смерті — своєю їжею

Тому для мене це виглядає як справедливий образ

Для тих, хто живе і співає в негоду»

Промінь Іанса – це я

Осліплює сталь зброї тих, хто веде війну

І вітер Іанса — це також я

І Санта-Барбара — свята, яка прояснює мене (2x)

Мій голос — травневий вітер

Перетинаючи повітряні моря з землі

Мій погляд має силу проміння, що виходить зсередини мого серця

Промінь Іанса – це я

Осліплює сталь зброї тих, хто веде війну

І вітер Іанса — це також я

І Санта-Барбара — свята, я прояснює мене

Я не знаю пориву вітру сильнішого, ніж моя пристрасть

Коли любов спалахує тут, моє серце перетворюється на спалах

Я дім блискавки і вітру

Куди я йду, там гуде, блимає

Тому що Янса від мого народження став володарем мого серця

Промінь Іанса - це я...

Без неї ти не можеш ходити

Вона — зіницю ока Оксума

Стрілка, спрямована на Сонце

подивись на мене

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди