Нижче наведено текст пісні Eye Of The Beholder , виконавця - Lucie Arnaz, Ian McShane з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Lucie Arnaz, Ian McShane
One of a kind, grander than grand- free as the wind,
sculpting boobies in the sand.
I’m usually not so forward- no, its true!
But I’d be hard pressed to think of anything
I’d rather do than surrender to the ecstasy, the artistry,
the mystery of you Alexandra;
the mystery of you…
I have a gift, a fact I’m forced to confess.
I have a knack for spotting genius, I guess.
I have an eye for seeing past the B. S-
and what some consider boring,
I consider worth exploring.
Alex-
I have an eye for spotting men with designs,
I have a sense for all the obvious signs.
And pal, I know when someone’s feeding me lines-
don’t feel too bad;
you had your try.
You have the touch, but not with me- I have an eye.
Darryl-
As do I.
Both-
Beauty lies in the eye of the beholder,
no disguise can conceal your repertoire.
Passions rise, and the alibis grow bolder-
still the eye of this beholder sees you for who you are.
Darryl-
And you- you are the rays of the sun!
You- you are the artist, the spirit, the clay all in one.
Allow me…
Smoother and fuller and softer and sounder
Both-
Sweeter and rounder and warmer and wise.
Bolder the truth that transcends the disguise.
Alex-
The battles lost- what can I do?
And now the truth comes shining through
Both-
Beauty lies in the eye of the beholder-
and how clearly I behold the beauty in you!
Єдиний у своєму роді, величніший, ніж великий, вільний, як вітер,
ліпити олушок на піску.
Зазвичай я не такий відвертий – ні, це правда!
Але мені було б важко щось придумати
Я б краще зробив, ніж віддатися екстазу, артистизму,
таємниця ти Олександра;
таємниця ти...
У мене є дар, факт, який я змушений зізнатися.
Мабуть, у мене є хист до виявлення генія.
У мене є око, щоб побачити мимо B. S-
і те, що деякі вважають нудним,
Я вважаю, що варто вивчити.
Алекс-
У мене є око для виявлення чоловіків із дизайном,
Я розчуваю всі очевидні ознаки.
І друже, я знаю, коли хтось годує мене словами-
не відчувати себе дуже погано;
ви спробували.
Ти маєш дотик, але не зі мною — у мене є око.
Дарріл-
Як і я.
Обидва-
Краса в очах глядача,
ніяка маскування не зможе приховати ваш репертуар.
Пристрасті розпалюються, а алібі сміливішають -
все одно око цього глядача бачить вас таким, який ви є.
Дарріл-
А ви – ви промінчики сонця!
Ви — ви художник, дух, глина — все в одному.
Дозвольте…
Гладший і повніший, м'якший і міцніший
Обидва-
Миліший і кругліший, тепліший і мудріший.
Сміливіша правда, що виходить за межі маскування.
Алекс-
Програні битви. Що я можу зробити?
І тепер правда висвітлюється
Обидва-
Краса в очах спостерігача-
і як ясно я бачу красу в тобі!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди