Зачем? - LOUNA, Симфонический оркестр «Глобалис»
С переводом

Зачем? - LOUNA, Симфонический оркестр «Глобалис»

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:25

Нижче наведено текст пісні Зачем? , виконавця - LOUNA, Симфонический оркестр «Глобалис» з перекладом

Текст пісні Зачем? "

Оригінальний текст із перекладом

Зачем?

LOUNA, Симфонический оркестр «Глобалис»

Оригинальный текст

Выключи свет, задерни шторы,

Тщетный побег на три минуты.

Слышишь, вдали сирены «скорой»?

Это Земля и двадцать первый век.

С добрым утром!

Слово «любовь» — как это пошло:

В моде жаргон для новых нравов.

Лето любви осталось в прошлом,

Дети цветов и офисный планктон

У экранов.

В телепрограмме — кровь и слезы,

Новая доза

Каждый новый день

Нет ответа.

И каждый новый день

Нет ответа

На вопрос «зачем?»

Ты прячешь глаза и уши, заткнув попсой,

Молчишь и нет проблем.

Ты не слепой, слышишь мои слова?

Сумей же дать ответ

На вопрос «зачем?»

На мой вопрос «зачем?»

Простой вопрос «зачем?»

Но ответа нет.

Как сделать мир добрей и дольше,

Жить без войны, где взять нам силы?

Не повторять ошибок больше

И никогда не видеть черный дым

Хиросимы?

А в новостях — опять ракеты

Слезы детей, волна террора,

Но на вопрос, зачем все это —

Лишь тишина.

И нет ответа… нет.

Ты прячешь глаза и уши, заткнув попсой,

Молчишь и нет проблем.

Ты не слепой, слышишь мои слова?

Сумей же дать ответ

На вопрос «зачем?»

На мой вопрос «зачем?»

Простой вопрос «зачем?»

Но ответа нет.

Нет ответа.

И каждый новый день

Нет ответа

На вопрос «зачем?»

Перевод песни

Вимкни світло, задерни штори,

Марна втеча на три хвилини.

Чуєш, вдалині сирени «швидкої»?

Це Земля і двадцять перше століття.

Доброго ранку!

Слово "любов" - як це пішло:

У моді жаргон для нових вдач.

Літо кохання залишилося в минулому,

Діти квітів та офісний планктон

Біля екранів.

У телепрограмі - кров та сльози,

Нова доза

Кожен новий день

Немає відповіді.

І кожен новий день

Немає відповіді

На запитання «навіщо?»

Ти ховаєш очі та вуха, заткнувши попсою,

Мовчиш і нема проблем.

Ти не сліпий, чуєш мої слова?

Зумій же відповісти

На запитання «навіщо?»

На моє запитання «навіщо?»

Просте питання «навіщо?»

Але відповіді нема.

Як зробити світ добрішим і довшим,

Жити без війни, де нам взяти сили?

Не повторювати помилок більше

І ніколи не бачити чорний дим

Хіросіми?

А в новинах – знову ракети

Сльози дітей, хвиля терору,

Але на запитання, навіщо все це

Лише тиша.

І немає відповіді… ні.

Ти ховаєш очі та вуха, заткнувши попсою,

Мовчиш і нема проблем.

Ти не сліпий, чуєш мої слова?

Зумій же відповісти

На запитання «навіщо?»

На моє запитання «навіщо?»

Просте питання «навіщо?»

Але відповіді нема.

Немає відповіді.

І кожен новий день

Немає відповіді

На запитання «навіщо?»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди