Barnacle Bill The Sailor (12-20-38) - Louis Jordan
С переводом

Barnacle Bill The Sailor (12-20-38) - Louis Jordan

  • Альбом: Complete Jazz Series 1934 - 1940

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:44

Нижче наведено текст пісні Barnacle Bill The Sailor (12-20-38) , виконавця - Louis Jordan з перекладом

Текст пісні Barnacle Bill The Sailor (12-20-38) "

Оригінальний текст із перекладом

Barnacle Bill The Sailor (12-20-38)

Louis Jordan

Оригинальный текст

Who’s that knocking at my door?

Who’s that knocking at my door?

Who’s that knocking at my door?

Said the fair young maiden

Well, it’s only me from over the sea

Said Barnacle Bill the Sailor

I’m all lit up like a Christmas tree

Said Barnacle Bill the Sailor

I’ll sail the sea until I croak

Drink my whiskey, swear, and smoke

But I can’t swim a bloody stroke

Said Barnacle Bill the Sailor

Tell me when we soon shall wed

Tell me when we soon shall wed

Tell me when we soon shall wed

Said the fair young maiden

Uh-uh

I got me a wife in every port

Said Barnacle Bill the Sailor

The handsome gals is what I court

Said Barnacle Bill the Sailor

With my false heart and flattering tongue

I courts 'em all, both old and young

I courts 'em all, but marries none

Said Barnacle Bill the Sailor

So goodbye

Goodbye

So long, toots

I’ll see you again

Перевод песни

Хто це стукає в мої двері?

Хто це стукає в мої двері?

Хто це стукає в мої двері?

— сказала прекрасна дівчина

Ну, це тільки я з-за моря

— сказав Моряк Барнакл Білл

Я весь освітлений як різдвяна ялинка

— сказав Моряк Барнакл Білл

Я буду пливти морем, поки не заквакаю

Пий мій віскі, лайся та кури

Але я не можу проплисти кровавого удару

— сказав Моряк Барнакл Білл

Скажи мені, коли ми скоро одружимося

Скажи мені, коли ми скоро одружимося

Скажи мені, коли ми скоро одружимося

— сказала прекрасна дівчина

Угу

У мене в кожному порту є дружина

— сказав Моряк Барнакл Білл

Красиві дівчата — це те, за чим я заглядаю

— сказав Моряк Барнакл Білл

З моїм фальшивим серцем і улесливим язиком

Я залицяюся до них усіх, і старих, і молодих

Я залицяюся до них усіх, але не виходжу заміж за жодного

— сказав Моряк Барнакл Білл

Тож до побачення

До побачення

Допоки, цукерки

я побачусь знову

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди