Papa India - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga
С переводом

Papa India - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga

Альбом
Art contemporain
Год
2017
Язык
`Французька`
Длительность
291090

Нижче наведено текст пісні Papa India , виконавця - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga з перекладом

Текст пісні Papa India "

Оригінальний текст із перекладом

Papa India

Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga

Оригинальный текст

C'était la première fois que j’allais sur la terre-mère

Tout à coup sur mon visage, les larmes coulent à flot

Peut-être parce que le colon y avait tout raflé

Et que je ressentais la douleur de mes chers pères

Afrique, c’est le continent d’où t’es parti

Avec en poche, un diplôme et un certificat

Alors tu te disais que t'étais efficace

Avec un goût pour le chant, d’où mon côté artiste

C’est un hommage, pas une dédicace

Que je rend à monsieur Kodjo

Lui qui m’a transmit son mojo

Malgré qu’il soit pas si loquace

C’est l’occas' de lui dire: «Je t'…»

Ô mon Dieu, je ne trouve pas les mots

Assez puissant, et c’est mon seul défaut

Pas savoir dire «Je t’aime» à ceux qu’j’aime

One love

Pour toi, j'élève un chant

Chant de combat, de gratitude et chant d’amour

A toi qui a ouvert la voie

(Ouvert ma voie)

De ta souffrance, dit

De ta sueur, de ton sang

De tes renoncements, à tes rêves d’enfants

De ta vie de migrant

Il ne savait pas que je le regardais

Il conduisait, j'étais co-pilote

Rentrant de Paris, on toucherai bientôt Boulogne

Sur le chemin, de tout, de rien, on bavardait

Il paraît c’est triste quand il a dit «Comment y a-t-il tant d’pauvres dans un

pays si riche ?»

J’ai tout fait pour vous mettre à l’abris, Dany

Là j’ai demandé: «Est-ce pour ça qu’on est parti d’Afrique ?»

C’est un hommage, pas une dédicace

Que je rend à monsieur Lakoué

Je porte son nom fièrement, je dois vous l’avouer

J’aimais l'écouter raconter ses phases

Tranches de vies que je ne connaissais pas

Là il m’a dit: «Fiston, bientôt je rentre chez moi

Je veux revoir mon pays, mourir là-bas

Vous êtes tous grands maintenant, mission accomplie, je pars»

Pour toi, j'élève un chant

Chant de combat, de gratitude et chant d’amour

A toi qui a ouvert la voie

(Ouvert ma voie)

De ta souffrance, dit

De ta sueur, de ton sang

De tes renoncements, à tes rêves d’enfants

De ta vie de migrant

Le 12 avril 44, tu arrives au monde

au pays des guérisseur

T’as toujours été un moteur

Pilier solide d’une famille de onze

Grand père est parti trop tôt

T’as dû te construire tout seul

Les bras de la France t’accueillent

A 23 ans, tu arrives en bateau

C’est un hommage, pas une dédicace

Que je rend à monsieur Kodjo

Celui qui m’a transmit son mojo

Malgré qu’tu sois pas si loquace

«Tu seras plus grand que mon fils»

Tels furent tes mots le jour de ma naissance

Tes conseils donné à mon adolescence

Réveilla mes facultés créatrices

Pour toi, j'élève un chant

Chant de combat, de gratitude et chant d’amour

A toi qui a ouvert la voie

(Ouvert ma voie)

De ta souffrance, dit

De ta sueur, de ton sang

De tes renoncements, à tes rêves d’enfants

De ta vie de migrant

Перевод песни

Це був мій перший раз на матінці-землі

Раптом на моєму обличчі течуть сльози

Може, тому, що поселенець отримав усе

І я відчув біль моїх дорогих батьків

Африка - це континент, з якого ви покинули

З дипломом та атестатом у кишені

Отже, ви думали, що ви ефективні

Зі смаком до співу, звідси моя художня сторона

Це данина, а не присвята

Щоб я повернувся до пана Коджо

Той, хто дав мені свій моджо

Хоча він не такий балакучий

Настав час сказати йому: «Я не...»

Боже мій, я не можу знайти слів

Досить потужний, і це мій єдиний недолік

Не знаю, як сказати «Я люблю тебе» тим, кого люблю

Одне кохання

Для тебе я піднімаю пісню

Пісня битви, вдячності та пісні кохання

Тобі, хто проклав шлях

(Відкрий мені шлях)

Про твої страждання, сказав

Від твого поту, від твоєї крові

Від ваших зречення до ваших дитячих мрій

Про ваше мігрантське життя

Він не знав, що я спостерігаю за ним

Він був за кермом, я був другим пілотом

Повертаючись із Парижа, ми скоро торкнемося Булоні

По дорозі про все, ні про що ми балакали

Здається сумним, коли він сказав: «Як у країні стільки бідних людей

така багата країна?»

Я зробив усе, щоб захистити тебе, Дені

Там я запитав: «Чи тому ми покинули Африку?»

Це данина, а не присвята

Щоб я повернувся до пана Лакуе

Я з гордістю ношу його ім’я, мушу вам сказати

Мені подобалося слухати, як він розповідає свої етапи

Шматочки життів, яких я не знав

Там він сказав мені: «Сину, скоро я піду додому

Я хочу знову побачити свою країну, померти там

Ви вже дорослі, місія виконана, я йду».

Для тебе я піднімаю пісню

Пісня битви, вдячності та пісні кохання

Тобі, хто проклав шлях

(Відкрий мені шлях)

Про твої страждання, сказав

Від твого поту, від твоєї крові

Від ваших зречення до ваших дитячих мрій

Про ваше мігрантське життя

12 квітня 44 року ти з’явишся на світ

в країні цілителів

Ви завжди були рушійною силою

Міцний стовп сім'ї з одинадцяти чоловік

Дід пішов рано

Треба було будувати самому

Зброя Франції вітає вас

О 23 ви прибуваєте на човні

Це данина, а не присвята

Щоб я повернувся до пана Коджо

Той, хто дав мені свій моджо

Хоча ти не такий балакучий

«Ти будеш більший за мого сина»

Це були твої слова в той день, коли я народився

Ваша порада, дана моєму підлітковому віку

Розбудив мої творчі здібності

Для тебе я піднімаю пісню

Пісня битви, вдячності та пісні кохання

Тобі, хто проклав шлях

(Відкрий мені шлях)

Про твої страждання, сказав

Від твого поту, від твоєї крові

Від ваших зречення до ваших дитячих мрій

Про ваше мігрантське життя

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди