Monkee in the Mango Tree - Lena Horne, Ricardo Montalban
С переводом

Monkee in the Mango Tree - Lena Horne, Ricardo Montalban

  • Альбом: Jamaica

  • Рік виходу: 1957
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:11

Нижче наведено текст пісні Monkee in the Mango Tree , виконавця - Lena Horne, Ricardo Montalban з перекладом

Текст пісні Monkee in the Mango Tree "

Оригінальний текст із перекладом

Monkee in the Mango Tree

Lena Horne, Ricardo Montalban

Оригинальный текст

Three monkeys in the mango tree

Were indulging in philosophy.

And as I walked by the mango tree,

One of them addressed himself to me:

«Hey, man, is it true what they say?

Hey, man, is it true that today

They claim that my brothers and me

Are the predecessors of humanity?

Hey, man, why you give us bad name?

Hey, man, it’s a blight and a shame

To claim this uncivilized cuss

Could have been descended from the likes of us.

How can you have the brazen face

To scandalize our noble race?

Don’t identify yourself with me,»

Said the monkey in the mango tree…

«Hey, man, why you give us bad name?

Hey, man, it’s a blight and a shame

To claim, most un-biblically,

That this chump could once have been a chimpanzee.»

That’s the monkey language!

The monkey very clever!

Which is to say, in his own way,

Would a monkey ever

Analyze his psyche, amortize his soul,

Tranquilize his frontal lobes with al-co-houl,

Televise his follies and the life he lives,

Eulogize his gargles and his laxatives,

Simonize his teeth, lanolize his hands,

Hormonize his chromosomes with monkey glands,

Mechanize the Greeks, modernize the Turks,

And then with one little atom -- poof!

-- atomize the works?

«Hey, man, do you call it fair play?

Hey, man, is it brilliant to say

That the monkey and his uncles and his cousins and his aunts

Are the parents of such foolishment and de-ca-dance?

Don’t identify yourself with me,»

Said the monkey in the mango tree.

Перевод песни

Три мавпи на манговому дереві

Займалися філософією.

І коли я йшов повз мангового дерева,

Один із них звернувся до мене:

«Гей, чоловіче, це правда, що вони кажуть?

Гей, чоловіче, це правда сьогодні

Вони стверджують, що мої брати і я

Чи є попередниками людства?

Гей, чоловіче, чому ти даєш нам погане ім’я?

Гей, чувак, це ганьба і ганьба

Щоб вимагати цю нецивілізовану лайку

Могли походити від таких, як ми.

Як можна мати нахабне обличчя

Щоб скандалізувати нашу благородну расу?

Не ототожнюй себе зі мною»

Сказала мавпа на манговому дереві…

«Гей, чоловіче, чому ти даєш нам погане ім’я?

Гей, чувак, це ганьба і ганьба

Стверджувати, що не біблійно,

Про те, що цей бовтанок колись міг бути шимпанзе».

Це мова мавп!

Мавпа дуже розумна!

Тобто по-своєму,

Чи була б мавпа

Аналізуйте його психіку, амортизуйте його душу,

Заспокоїти його лобові частки за допомогою аль-ко-хула,

Показуйте по телебаченню його дурості та життя, яким він живе,

Прославляйте його полоскання горла та його проносні засоби,

Симонізуйте його зуби, ланолізуйте його руки,

Гормонізувати його хромосоми за допомогою мавпячих залоз,

Механізуйте греків, модернізуйте турків,

А потім з одним маленьким атомом - пуф!

-- розпилювати твори?

«Гей, чоловіче, ти називаєш це чесною грою?

Гей, чоловіче, це чудово сказати

Це мавпа і його дядьки, і його двоюрідні брати і його тітки

Невже батьки такі дурниці та де-ка-танцю?

Не ототожнюй себе зі мною»

— сказала мавпа на манговому дереві.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди