Loch Tay Boat Song - Kurt Elling
С переводом

Loch Tay Boat Song - Kurt Elling

  • Альбом: Passion World

  • Год: 2015
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 7:02

Нижче наведено текст пісні Loch Tay Boat Song , виконавця - Kurt Elling з перекладом

Текст пісні Loch Tay Boat Song "

Оригінальний текст із перекладом

Loch Tay Boat Song

Kurt Elling

Оригинальный текст

Lyric by Sir Harold Boulton

When I’ve done my work of day / And I row my boat away

Down the waters o' Loch Tay / As the evening light is fading

And I look upon Ben Lawers / Where the after-glory glows

And I think on two bright eyes / And the merry mouth below

She’s my beauteous nighean ruadh* / She’s my joy and sorrow too

And although she is untrue / Well, I cannot live without her

For my heart’s a boat in tow / And I’d give the world to know

Why she means to let me go / As I sing horee horo

Nighean ruadh*, your lovely hair / Has more glamour I declare

Than all the tresses rare / 'tween Killin and Aberfeldy

Be they lint white, brown or gold / Be they blacker than the sloe

They are worth no more to me / Than the melting flake of snow

Her eyes are like the gleam / O' the sunlight on the stream

And the songs the fairies sing / Seem like songs she sings at milking

But my heart is full of woe / For last night she bade me go

And the tears begin to flow / As I sing horee, horo

(* «Nighean ruadh» is Scottish Gaelic for «red-haired girl».)

Перевод песни

Слова сера Гарольда Болтона

Коли я зроблю свою повсякденну роботу/І я відпливаю човен

Вниз по водах Лох-Тей / Коли вечірнє світло згасає

І я дивлюсь на Бена Лоуерса / Де сяє слава після

І я думаю на двох світлих очах / І веселих устах внизу

Вона моя прекрасна нігейська руада* / Вона також моя радість і горе

І хоча вона неправда / Ну, я не можу без неї

Бо моє серце — човен на буксирі / І я б дав світу знати

Чому вона хоче відпустити мене?

Nighean ruadh*, твоє чудове волосся

Чим усі локони рідкісні / між Кілліном і Аберфелді

Будь вони білими, коричневими чи золотими / Будь вони чорнішими за тернину

Вони не варті для мене більше, ніж тане снігове

Її очі — як блиск / О' сонячне світло на потоці

І пісні, які співають феї / Здається, що вона співає на доїнні

Але моє серце сповнене горя / Бо минулої ночі вона закликала мене піти

І сльози починають текти / Як я співаю horee, horo

(* «Nighean ruadh» шотландською гальською означає «руда дівчина».)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди