Нижче наведено текст пісні LOLITA (ELISCE) , виконавця - Krystof з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Krystof
Jsem vůně, kterou plaveš, když proskočím Ti srdcem
Jsem hra co neuhraješ, jsem nic co zmizí v ruce
Jsem za soumraku buše její duše co Tě tak pálí
Jsem otazníkem zda-li jsme už dávno neprohráli…
Brány nocí
Vrány křídly leští háv
Noc je symfonie
A hvězdy střepy z krás
Jsem tři trubky jeden buben
Jsem vesmír co Ti ladí
Jsem první červen když je duben
A ostří co Tě hladí
Jsem vůně, která sviští
Když prozkočíš mi srdcem
Jsi mé světlo na jevišti
A já Tvým posledním hercem, hercem, hercem…
Brány nocí, vrány křídly leští háv
Noc je symfonie a hvězdy střepy z krás
Brány z písku, brání světlu někde v nás
Den je tvoje vina Nabokova hráz…
Brány nocí, vrány křídly leští háv
Noc je symfonie a hvězdy střepy z kráááás
Brány písku brání světlům někde v nás
Den je Tvoje vina Nabokova hráz
Я аромат, яким ти пливеш, коли я стрибаю через твоє серце
Я гра, в яку ти не граєш, я ніщо, що зникає в моїй руці
Я в сутінках її душа так горить
Я знак питання, якщо ми давно не програли…
Ворота ночі
Крила ворони шліфують свої мантії
Ніч - це симфонія
І зірки осколки краси
Я три трубки один барабан
Я всесвіт, який тобі підходить
Я першого червня, коли це квітень
І лезо, що пестить тебе
Я аромат, який віє
Якщо ти перескочиш через моє серце
Ти моє світло на сцені
А я твій останній актор, актор, актор…
Ворота ночі, ворони крилами шліфують шати
Ніч - це симфонія і зірки осколки краси
Ворота з піску, закривають світло десь у нас
День ти винен Набокова драж...
Ворота ночі, ворони крилами шліфують шати
Ніч — це симфонія і зірки уламки краааа
Піщані ворота закривають світло десь у нас
День твоя вина Набокова гребля
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди