Romance (From "The Desert Song") - Kathryn Grayson, Tony Martin, Arthur Fielder & His Orchestra
С переводом

Romance (From "The Desert Song") - Kathryn Grayson, Tony Martin, Arthur Fielder & His Orchestra

Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
224980

Нижче наведено текст пісні Romance (From "The Desert Song") , виконавця - Kathryn Grayson, Tony Martin, Arthur Fielder & His Orchestra з перекладом

Текст пісні Romance (From "The Desert Song") "

Оригінальний текст із перекладом

Romance (From "The Desert Song")

Kathryn Grayson, Tony Martin, Arthur Fielder & His Orchestra

Оригинальный текст

Romance, a play boy who is born each spring

To teach the nightingale to sing

Romance, a legend on an old brocade,

A prince who tells a country maid: «I love you».

Now where this whimsy comes from, I don’t know;

For when it comes it’s just about to go.

Romance, a flower that will bloom awhile

With sunshine from a lover’s smile,

That lover’s tears bedew!

Ah!

Yet, when I seek this beauty,

Flower of youth’s first dawning,

I find a prosy work-a-day world

Stretching and yawning!

Love is locked up in cages,

Kept for a poet’s pages;

Life and adventure

Don’t seem to be paying attention to me!

And so I dream of fair Romance

And let my fancies weave pretty stories.

And tho' I know they are not so,

I like to go wand’ring amid their wistful glories.

My princes become what I mold them,

And they stay for the breath of a sigh!

I open my arms to enfold them,

And they’re gone like a breeze rushing by.

Ah, this is a humdrum world,

But when I dream I set it dancing.

When life is gray, I have a way to keep it gay,

Passing the time of day with love.

Перевод песни

Романтика, хлопчик-гра, який народжується кожної весни

Щоб навчити солов’я співати

Романтика, легенда про стару парчу,

Принц, який каже сільській служниці: «Я люблю тебе».

Звідки ця химерність, я не знаю;

Бо коли він настане, він просто пройде.

Романтика, квітка, яка розквітне деякий час

З сонячним світлом від усмішки коханого,

Сльози того коханця течуть!

Ах!

Але коли я шукаю цю красу,

Квітка першої зорі юності,

Я знаходжу профільний світ повсякденної роботи

Потягнувшись і позіхаючи!

Любов замкнена у клітках,

Збережено для сторінок поета;

Життя і пригоди

Здається, не звертає на мене уваги!

І тому я мрію про справедливий роман

І нехай мої фантазії плетуть гарні історії.

І хоча я знаю, що вони не такі,

Я люблю побувати серед їхніх тужливих слав.

Мої принци стають такими, якими я їх формую,

І вони залишаються на подих!

Я розкриваю руки, щоб обхопити їх,

І вони зникли, як вітерець.

Ах, це неприємний світ,

Але коли мені сниться, я запускаю його в танці.

Коли життя сіре, у мене є спосіб зберегти його веселим,

Проводити час доби з любов’ю.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди