Нижче наведено текст пісні Umskiptingur , виконавця - Kælan Mikla з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Kælan Mikla
Ég man, ég var á rölti ég var kannski 7 ára
Ég man, ég heyrði söngva, sem sögðu mér að koma
Ég ráfaði og stökk á milli mosagróinna steina
Þegar ég sá álfakvenndi, fallega og rjóða
Ég var sýkt og ég var veik og ég fann ekki leiðina heim
Ég var sýkt og ég var veik og ég fann ekki leiðina heim
Hún sat á hvítum hesti og sagði mér að elta sig
Að álfasteininum sjálfum
Þar voru hennar fjölskylda og þau gáfu mér að borða
Álfabrauð með osti
Þarna leið mér vel og ég vildi ekki fara
Og ég vildi ekki fara
Ég var sýkt og ég var veik og ég mig langaði ekki heim
Ég var sýkt og ég var veik og ég mig langaði ekki heim
Á milli tveggja heima, hvar á ég heima?
Á milli lífs og dauða, hvar á ég heima?
Umskiptingur, umskiptingur, umskiptingur
Á milli tveggja heima
Á milli lífs og dauða, hvar á ég heima?
Umskiptingur
Пам’ятаю, я гуляв, мені було років 7
Пам’ятаю, я чув пісні, які веліли мені прийти
Я блукав і стрибав між замшеними скелями
Коли я побачив ельфів, красивих і червоних
Я був хворий, я був хворий, і я не міг знайти дорогу додому
Я був хворий, я був хворий, і я не міг знайти дорогу додому
Вона сіла на білого коня і сказала мені йти за нею
До самого ельфійського каменю
Там була її сім’я, і вони годували мене
Ельфійський хліб з сиром
Мені там було добре, і я не хотів йти
А йти не хотілося
Мені було погано, і мені було погано, і я не хотів повертатися додому
Мені було погано, і мені було погано, і я не хотів повертатися додому
Між двома світами, де я живу?
Між життям і смертю, де я живу?
Перехід, перехід, перехід
Між двома світами
Між життям і смертю, де я живу?
Перехідний період
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди