Yvette in English - Joni Mitchell
С переводом

Yvette in English - Joni Mitchell

  • Альбом: Turbulent Indigo

  • Рік виходу: 1969
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:16

Нижче наведено текст пісні Yvette in English , виконавця - Joni Mitchell з перекладом

Текст пісні Yvette in English "

Оригінальний текст із перекладом

Yvette in English

Joni Mitchell

Оригинальный текст

He met her in a French cafe

She slipped in sideways like a cat

Sidelong glances

What a wary little stray!

She sticks in his mind like that

Saying, «Avez-vous un allumette?»

With her lips wrapped around a cigarette

Yvette in English saying,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

He’s fumbling with her foreign tongue;

Reaching for words and drawing blanks

A loud mouth is stricken deaf and dumb

In a bistro on the left bank

«If I were a painter,"Picasso said,

«I'd paint this girl from toe to head!»

Yvette in English saying,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

Burgundy nocturne tips and spills

They trot along nicely in the spreading stain

New chills, new thrills

For the old uphill battle

How did he wind up here again?

Walking and talking

Touched and scared

Uninsulated wires left bare

Yvette in English going,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

What blew her like a leaf his way?

(Up in the air and down to Earth)

First she flusters

Then she frays

So quick to question her own worth

Her cigarette burns her fingertips

As it falls like fireworks she curses it Then sweetly in English she says,

«Please have this,

Little bit of instant bliss.»

He sees her turn and walk away

Skittering like a cat on stone--

Her high heels clicking--

What a wary little stray!

She leaves him by the Seine alone

With the black water and the amber lights

And the bony bridge between left and right

Yvette in English saying,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

Перевод песни

Він познайомився з нею у французькому кафе

Вона прослизнула боком, як кішка

Косі погляди

Який обережний маленький приблуда!

Вона так застрягла в його свідомості

Сказавши: «Avez-vous un allumette?»

З губами, обхопленими сигаретою

Іветта англійською каже:

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

Він метушиться з її іноземною мовою;

Досягання слів і малювання пробілів

Гучний рот глухонімий

У бістро на лівому березі

«Якби я був художником, — сказав Пікассо,

«Я б намалював цю дівчину від ніг до голови!»

Іветта англійською каже:

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

Бордовий ноктюрн наконечників і розливів

Вони гарно ходять у плямі, що поширюється

Нові холодки, нові відчуття

За стару важку битву

Як він опинився сюди знову?

Ходьба і розмова

Зворушений і наляканий

Неізольовані дроти залишилися оголеними

Іветт англійською мовою,

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

Що здуло її, як лист, на його шляху?

(Вгору в повітрі та вниз на Землю)

Спочатку вона збентежена

Потім вона розтирається

Так швидко поставте під сумнів її власну цінність

Її сигарета обпікає кінчики пальців

Коли воно падає, як феєрверк, вона його проклинає Тоді мило англійською вона каже:

«Будь ласка, май це,

Трохи миттєвого блаженства.»

Він бачить, як вона повертається, і йде геть

Скачаться, як кіт по каменю...

Її високі підбори клацають...

Який обережний маленький приблуда!

Вона залишає його на Сені одного

З чорною водою і бурштиновими вогнями

І кістковий міст між лівим і правим

Іветта англійською каже:

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди