In The Middle Of The Night - John Lee "Sonny Boy" Williamson
С переводом

In The Middle Of The Night - John Lee "Sonny Boy" Williamson

Год
2009
Язык
`Англійська`
Длительность
159090

Нижче наведено текст пісні In The Middle Of The Night , виконавця - John Lee "Sonny Boy" Williamson з перекладом

Текст пісні In The Middle Of The Night "

Оригінальний текст із перекладом

In The Middle Of The Night

John Lee "Sonny Boy" Williamson

Оригинальный текст

Well, I’m goin' down to Rosie’s, stop at Fannie Mae’s

Gonna tell Fannie what I heard, her boyfriend say

Don’t start me to talkin', I’ll tell her everything I know

I’m gonna break up this signifyin', 'cause somebody’s got to go

Jack give his wife two dollars, go downtown and get some margarine1

Gets out on the streets, ol' George stopped her

He knocked her down, and blackened her eye

She gets back home, tell her husband a lie

Don’t start me to talkin, I’ll tell everything I know

I’m gonna break up this signifyin', somebody’s got to go

She borrowed some money, go to the beauty shop

Jim honked his horn, she begin to stop

She said, «Take me, baby,» around the block

I’m goin to the beauty shop, where I can get my hair sock2″

Don’t start me to talkin', I’ll tell everything I know

Well, to break up this signifyin', somebody’s got to go

Note 1: John W. Harrelson suggest that instead of «margarine» it should read «market».

He says it’s southern dialect, «go down to the store and get my

market (ing) done».

Thanks John;

Перевод песни

Ну, я йду до Розі, зупинюся у Fannie Mae

Я скажу Фанні, що я почула, — каже її хлопець

Не зачіпай мене розмовляти, я розповім їй усе, що знаю

Я збираюся розірвати це означає, тому що хтось має піти

Джек дає своїй дружині два долари, їдь в центр і візьми маргарину1

Виходить на вулицю, старий Джордж зупинив її

Він збив її й почорнів у її оці

Вона повертається додому, говорить чоловікові неправду

Не починайте говорити, я скажу все, що знаю

Я збираюся розібратися це означає, що хтось має піти

Вона позичила гроші, піди в салон краси

Джим просигнав у гудок, і вона почала зупинятися

Вона сказала: «Візьми мене, дитино», навколо кварталу

Я йду в магазин краси, де можу отримати шкарпетку для волосся2″

Не починайте мене розмовляти, я розповім усе, що знаю

Ну, щоб розбити це значення, хтось має піти

Примітка 1: Джон В. Харрельсон пропонує замість «маргарин» читати «ринок».

Він каже, що це південний діалект, «іди в магазин і візьми моє

ринок (ing) зроблено».

Дякую, Джон;

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди