The Unquiet Grave (Child No. 78) - Joan Baez
С переводом

The Unquiet Grave (Child No. 78) - Joan Baez

  • Альбом: 5

  • Рік виходу: 2005
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:22

Нижче наведено текст пісні The Unquiet Grave (Child No. 78) , виконавця - Joan Baez з перекладом

Текст пісні The Unquiet Grave (Child No. 78) "

Оригінальний текст із перекладом

The Unquiet Grave (Child No. 78)

Joan Baez

Оригинальный текст

Cold blows the wind to my true love,

And gently drops the rain.

I’ve never had but one true love,

And in green-wood he lies slain.

I’ll do as much for my true love,

As any young girl may,

I’ll sit and mourn all on his grave,

For twelve months and a day.

And when twelve months and a day was passed,

The ghost did rise and speak,

«Why sittest thou all on my grave

And will no let me sleep?»

«Go fetch me water from the desert,

And blood from out the stone,

Go fetch me milk from a fair maid’s breast

That young man never has known.»

«How oft on yonder grave, sweetheart,

Where we were want to walk,

The fairest flower that e’er I saw

Has withered to a stalk.»

«A stalk has withered and dead, sweetheart,

The flower will never return,

And since I’ve lost my own true love,

What can I do but yearn.»

«When will we meet again, sweetheart,

When will we meet again?»

«When the autumn leaves that fall from the trees

Are green and spring up again.»

The Unquiet Grave (Child #78)

Traditional Folk Song

From «Joan Baez 5»

sung by Joan Baez (5), Frankie Armstrong

(Lovely on Water), Ian Campbell, and Patons

Перевод песни

Холод віє вітер на моє справжнє кохання,

І лагідно крапає ​​дощик.

У мене ніколи не було лише одного справжнього кохання,

І в зеленому лісі він лежить убитий.

Я зроблю стільки для свого справжнього кохання,

Як може будь-яка молода дівчина,

Я буду сидіти і сумувати на його могилі,

На дванадцять місяців і день.

І коли минуло дванадцять місяців і день,

Привид піднявся і заговорив,

«Чому ви всі сидите на моїй могилі

І не дозволить мені спати?»

«Іди принеси мені води з пустелі,

І кров з каменю,

Іди принеси мені молоко з грудей справедливої ​​служниці

Цей молодий чоловік ніколи не знав».

«Як часто там на могилі, любий,

Куди ми хотіли прогулятися,

Найпрекрасніша квітка, яку я бачив

Засохла до стебла.»

«Стеблинка засохла й померла, люба,

Квітка ніколи не повернеться,

І оскільки я втратив власне справжнє кохання,

Що я можу зробити, як не прагнути.»

«Коли ми знову зустрінемося, любий,

Коли ми знову зустрінемося?»

«Коли осіннє листя, що опадає з дерев

Зеленіють і знову виростають.»

Неспокійна могила (дитина № 78)

Народна традиційна пісня

З «Джоан Баез 5»

співають Джоан Баез (5), Френкі Армстронг

(Lovely on Water), Ян Кемпбелл і Патонс

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди