Нижче наведено текст пісні Sweet Sir Galahad , виконавця - Joan Baez з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Joan Baez
Sweet Sir Galahad
came in through the window
in the night when
the moon was in the yard.
He took her hand in his
and shook the long hair
from his neck and he told her
she’d been working much too hard.
It was true that ever since the day
her crazy man had passed away
to the land of poet’s pride,
she laughed and talked alot
with new people on the block
but always at evening time she cried.
And here’s to the dawn of their days.
She moved her head
a little down on the bed
until it rested softly on his knee.
And there she dropped her smile
and there she sighed awhile,
and told him all the sadness
of those years that numbered three.
Well you know I think my fate’s belated
because of all the hours I waited
for the day when I’d no longer cry.
I get myself to work by eight
but oh, was I born too late,
and do you think I’ll fail
at every single thing I try?
And here’s to the dawn of their days.
He just put his arm around her
and that’s the way I found her
eight months later to the day.
The lines of a smile erased
the tear tracks upon her face,
a smile could linger, even stay.
Sweet Sir Galahad went down
with his gay bride of flowers,
the prince of the hours
of her lifetime.
And here’s to the dawn
of their days,
of their days.
© 1968, 1970 Chandos Music (ASCAP)
Любий сер Галахад
увійшов крізь вікно
вночі, коли
місяць був у дворі.
Він взяв її руку у свою
і потряс довге волосся
з його шиї, і він сказав їй
вона занадто багато працювала.
Це було правдою з того дня
її божевільний помер
в землю гордості поета,
вона сміялася і багато говорила
з новими людьми в блоку
але завжди ввечері вона плакала.
І ось до зорі їхніх днів.
Вона поворухнула головою
трохи внизу на ліжку
поки вона м’яко не лягла на його коліно.
І тут вона скинула посмішку
і там вона зітхнула деякий час,
і розповіла йому весь смуток
тих років, яких було три.
Ну, ви знаєте, я вважаю, що моя доля запізнилася
через усі години, які я чекав
за день, коли я більше не буду плакати.
До восьмої я добираюся до роботи
але я надто пізно народився,
і ви думаєте, що я зазнаю невдачі
у кожній речі, яку я пробую?
І ось до зорі їхніх днів.
Він просто обняв її рукою
так я знайшов її
вісім місяців пізніше.
Лінії посмішки стерті
сліди сліз на її обличчі,
усмішка може затриматися, навіть залишитися.
Милий сер Галахад упав
зі своєю веселою нареченою квітів,
князь годин
її життя.
І ось до світанку
їхніх днів,
їхніх днів.
© 1968, 1970 Chandos Music (ASCAP)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди