Нижче наведено текст пісні Summer's Not The Same Without You , виконавця - James Yorkston з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
James Yorkston
Summer isn’t the same without you it’s a bitter old cliché but I miss your
laughter at the start of spring and I miss your company at the end of day
Summer isn’t the same without you I miss your cunning claws as you bat me away
as I teased you into striking my face red raw but smiling
And the key to it all is the love that we seek but love it can fray it can come
awry
Summer isn’t the same without you I hear you singing in the corridor early morn
whilst the rest of the house was asleep you brewed green tea and you scoured
the garden for fallen chestnut wings
Summer isn’t the same without you I miss your short skirted dignity you put me
in my place and that’s exactly where I needed to be
And the key to it all is the love that we seek but love it can fray it can come
awry
And is life about to get complicated one more time?
Girl you wipe your bonny eyes girl you keep your strength you’re laughing
through the tears and now I love you more than ever
The magpie chased our speckled cat off the wall and I called for revenge you
threw a rock you dislodged its nest and summer isn’t the same without you
And the key to it all is the love that we seek but love it can fray it can come
awry
And the key to it all is the love that we seek but love it can fray it can come
awry
And is life about to get complicated one last time?
Літо не те без тебе, це гірке старе кліше, але я сумую за тобою
сміх на початку весни, а я сумую за вашою компанією в кінці дня
Літо не те без тебе, я сумую за твоїми хитрими кігтями, коли ти відганяєш мене
як я дражнила вас, щоб ви почервоніли, але посміхнулися
І ключ до усього — любов, яку ми шукаємо, але любов, яку може знищити, може прийти
криво
Без тебе літо не те, я чую, як ти співаєш у коридорі рано вранці
поки решта дому спали, ви заварили зелений чай і милися
сад для впалих каштанових крил
Без тебе літо вже не те, я сумую за твоєю короткою спідничкою гідності, яку ти мені подарував
на мому місті, а саме там, де мені потрібно бути
І ключ до усього — любов, яку ми шукаємо, але любов, яку може знищити, може прийти
криво
І чи ось-ось ускладниться життя ще раз?
Дівчино, ти протираєш свої чудові очі, дівчино, зберігай свою силу, ти смієшся
крізь сльози, і тепер я люблю тебе більше, ніж будь-коли
Сорока прогнала нашого рябого кота зі стіни, і я закликав помститися тобі
кинув камінь, ти збив його гніздо, і літо без тебе не те
І ключ до усього — любов, яку ми шукаємо, але любов, яку може знищити, може прийти
криво
І ключ до усього — любов, яку ми шукаємо, але любов, яку може знищити, може прийти
криво
І чи не в останній раз життя ускладниться?
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди