The Castleford Ladies Magic Circle - Jake Thackray
С переводом

The Castleford Ladies Magic Circle - Jake Thackray

Альбом
Lah-Di-Dah
Год
2003
Язык
`Англійська`
Длительность
146690

Нижче наведено текст пісні The Castleford Ladies Magic Circle , виконавця - Jake Thackray з перекладом

Текст пісні The Castleford Ladies Magic Circle "

Оригінальний текст із перекладом

The Castleford Ladies Magic Circle

Jake Thackray

Оригинальный текст

The Castleford Ladies' Magical Circle meets tonight,

In an upstairs aspidistra’d room that’s lit by candlelight,

Where Elizabeth Jones and Lily O’Grady

And three or four more married ladies

Practice every week unspeakable pagan rites.

Dressed in their Sunday coats and their flowerpot hats,

Respectable middle-aged ladies — running to fat, at that —

There’s Elizabeth Jones and Lily O’Grady

And three or four more married ladies,

Each with a Woolworth’s broomstick and a tabby cat.

But they don’t waste time with a ouija board or a seance now and again, no.

And three or four more married ladies

Prefer to be tickled by the whiskery chins of bogey men.

Their husbands potter at snooker down the club,

Unaware of the devilish jiggery-poke and rub-a-dub-dub,

While Elizabeth Jones and Lily O’Grady

And three or four more married ladies

Are frantically dancing naked for Beelzebub.

And after the witches' picnic and the devil’s grog,

After their savage pantings, their hysterical leap-frog, well,

And three or four more married ladies

Go back home for cocoa and the Epilogue.

So be careful how you go of a Saturday night:

If you see a little old lady passing by, it very well might be

Or one of those satanical ladies.

Their eyes are wild and bright, their cheekbones all alight.

Don’t go where they invite,

Because the Castleford Ladies' Magical Circle meets tonight.

Перевод песни

Сьогодні ввечері збирається жіноче магічне коло Каслфорда,

У кімнаті на верхньому поверсі аспідістра, яка освітлена свічками,

Де Елізабет Джонс і Лілі О’Грейді

І ще три-чотири заміжні жінки

Практикуйте щотижня невимовні язичницькі обряди.

Одягнені в свої недільні пальта та капелюхи з вазонами,

Респектабельні дами середніх років — бігають до товсті, при що —

Є Елізабет Джонс і Лілі О’Грейді

І ще три чи чотири заміжні жінки,

Кожен із мітлою Вулворта та кошеним котом.

Але вони час від часу не витрачають час на дошку для уіджа чи на сеанс, ні.

І ще три-чотири заміжні жінки

Віддають перевагу тому, щоб вас лоскотали віскі підборіддя чоловіків.

Їхні чоловіки грають у снукер у клубі,

Не знаючи про диявольський джиггер-поук і потерти-даб-даб,

Тоді як Елізабет Джонс і Лілі О’Грейді

І ще три-чотири заміжні жінки

Несамовито танцюють голими для Вельзевула.

А після пікніка відьом і диявольського грогу,

Після їхніх диких задихань, їхнього істеричного чехарда, ну,

І ще три-чотири заміжні жінки

Повертайтеся додому за какао та епілогом.

Тож будьте обережні, як ви проводите суботній вечір:

Якщо ви побачите маленьку стареньку, що проходить повз, це цілком можливо

Або одну з отих сатанинских дам.

Їхні очі дикі й яскраві, вилиці всі світяться.

Не ходіть куди запрошують,

Тому що сьогодні ввечері збирається жіноче магічне коло Каслфорда.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди