Seul - Jacques Higelin

Seul - Jacques Higelin

  • Рік виходу: 2013
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 2:11

Нижче наведено текст пісні Seul , виконавця - Jacques Higelin з перекладом

Текст пісні Seul "

Оригінальний текст із перекладом

Seul

Jacques Higelin

Оригінальний текст

Seul le retour des beaux jours

Et de la saison des amours champêtres

L’alouette et l’hirondelle

Le merle et les moineaux chantent à tue tête

Les traits tirés devant la glace

Besoin d’espace et d’air pur

J’ai tout plaqué et pris la clef des champs

Pour m'évader dans le grand bleu d’azur

Sous l'étendard bleus du ciel

Mon âme ouvre ses ailes aux baisers du vent

Les cerisiers sont en fleur

Je sens battre mon cœur à l’appel du printemps

Seul je prends la route

Sans tous les doutes qui s’attaquent à ma voie

La tête dans les nuages

L’esprit libre et volage j’entends battre mon cœur

J’adore me balader seul dans des châteaux hanté par des poètes

Le corps secoué de frissons en leurs chantant tout ce qui me passe par la tête

Loin de la folie des grandeurs

Étranger à toute illusion

Je trace mon chemin baladin vagabond

Et n’y suis pour rien ni pour personne

Seul sans rien qui fâche

Libre et sans attache que la vie qui s’en vient

Un sourire aux lèvres, le cœur plein de rêves

Et qui m’attend

Et qui m’entend

Et qui me tend les bras

Переклад пісні

Тільки повернення сонячних днів

І сезон сільської любові

Жайворонок і ластівка

Дрозд і горобці співають на весь голос

Лінії, проведені перед дзеркалом

Потреба в просторі та чистому повітрі

Я залишив усе і взяв ключ від поля

Щоб втекти у велику блакитну блакитну

Під блакитним прапором неба

Моя душа розкриває крила для поцілунків вітру

Цвітуть вишневі дерева

Я відчуваю, як моє серце б’ється від поклику весни

Один я вирушив у дорогу

Без усіх сумнівів, які зустрічаються на моєму шляху

Голова в хмарах

Я чую, як б’ється моє серце

Я люблю блукати на самоті в замках, де переслідують поети

Тіло тремтить від тремтіння, коли вони співають те, що мені спадає на думку

Далеко від марення величі

Чужий для всіх ілюзій

Я пробираюся мандрівним мандрівником

А я ні за що або ні за кого

На самоті, ні до чого дратувати

Вільний і неприв’язаний, як майбутнє життя

Посмішка на устах, серце, повне мрій

А хто мене чекає

І хто мене чує

І хто до мене тягнеться

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди