Нижче наведено текст пісні Suo Gan , виконавця - Izzy з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Izzy
Huna blentyn, ar fy mynwes,
Clyd a chymes ydyw hon;
Breichiau mam sy dan fy mron.
Ni chaiff dim amharu’th gyntun
Ni wna undyn a thi gam;
Huna’n dawel, annwyl bientyn,
Huna’n fwyn ar fron dy fam.
Hun’n dawel hana huna
Huna’n fwyd y del ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu.
Gwenu’n dirion yn dy hun.
Ai angylion fry sy’n gwenu
Arnat yno’n gwenu’n ol a huno,
Huno’n dawel ar fy mron.
Padid ag ofni dim ond deilen
Gura, gura ar y ddor:
Padi ag ofin ton fach unig
Sua, sua ar lan y mor
Huna blentyn nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena’a dawel ar fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw.
Translation
To my Lullaby surrender,
Warm and tender is my breast;
Mother’s arm s with love caressing
Lay their blessing on your rest;
Nothing shall tonight alarm you,
None shall harm you, have no fear;
Lie contented, calmly slumber
On your mother’s breast, my dear.
Here tonight I tightly hold you
And enfold you while you sleep;
Why, I wonder, are you smiling,
Smiling in your slumber deep?
Are the angels on you smiling
And beguiling you with charm,
While you also smile, my blossom,
In my bosom soft and warm?
Have no fear now, leaves are knocking,
Gently knocking at our door;
Have no fear, waves are beating,
Gently beating on the shore.
Sleep my darling, none shall harm you
Nor alarm you, never cry,
In my bosom sweetly smiling
And beguiling those on high.
Хуна Блентин, ar fy mynwes,
Clyd a chymes ydyw hon;
Breichiau mam sy dan fy mron.
Ni chaiff dim amharu’th gyntun
Ni wna undyn a thi gam;
Хуна'н Давел, Аннвіл Біентін,
Huna’n fwyn ar fron dy fam.
Хунн давел хана хуна
Huna’n fwyd y del ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu.
Гвену’н Діріон ін ді хун.
Ai angylion fry sy’n gwenu
Арнат yno'n gwenu'n ol a huno,
Huno'n Dawel ar fy mron.
Padid ag ofni dim ond deilen
Gura, gura ar y ddor:
Padi ag ofin ton fach unig
Суа, суа ар лан ю мор
Хуна блентин нід оес йма
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena'a dawel ar fy mynwes
Ar yr engyl gwynion малює.
Переклад
Щоб віддати мою колискову,
Тепла й ніжна моя грудь;
Рука матері з любов’ю пестить
Покладіть їхнє благословення на ваш відпочинок;
Ніщо не насторожить тебе сьогодні,
Ніхто не зашкодить вам, не бійтеся;
Лежи задоволено, спокійно дрімає
На грудях твоєї матері, моя люба.
Сьогодні ввечері я міцно тримаю вас
І обгорнути вас, поки ви спите;
Чому, мені цікаво, ти посміхаєшся,
Посміхаєтесь у глибокому сні?
Чи усміхаються ангели на вас
І чарує вас чарівністю,
Поки ти також посміхаєшся, мій цвіту,
На моїй груди м’яка й тепла?
Не бійся зараз, листя стукає,
ніжно стукаємо в наші двері;
Не бійся, хвилі б'ють,
М’яко б’ється по берегу.
Спи мій любий, ніхто тобі не зашкодить
Ні насторожувати тебе, ніколи не плач,
За пазухою мило посміхається
І зачаровує тих, хто на висоті.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди