Nur wer den Wahnsinn liebt - Helene Fischer
С переводом

Nur wer den Wahnsinn liebt - Helene Fischer

  • Альбом: Für einen Tag

  • Год: 2010
  • Язык: Німецька
  • Длительность: 4:04

Нижче наведено текст пісні Nur wer den Wahnsinn liebt , виконавця - Helene Fischer з перекладом

Текст пісні Nur wer den Wahnsinn liebt "

Оригінальний текст із перекладом

Nur wer den Wahnsinn liebt

Helene Fischer

Оригинальный текст

Mit dir das war gleich ein Himmelsritt.

Von Anfang an ein blitzstart ins Glück

und oft ist es schon der totale Stress.

Frag' mich wie hoch wird es noch geh’n.

Hab' oft schon Angst nach unten zu seh’n.

Es fühlt sich an wie auf 'ner Achterbahn.

Nur wer den Wahnsinn liebt,

der kann mit dir leben.

Wer so tickt wie du,

kommt klar mit dir.

Sonst würd' ich nie bei dir

total den Kopf verlier’n.

Nein, ich hab' zum Glück

auch so 'nen kleinen Tick

da oben drin.

Du hast meine Welt völlig verdreht.

Manchmal gibt’s nachts Frühstück ans Bett,

oder ganz spontan geht’s mal nach Amsterdam.

Tanzen im Bad, Sterne berühr'n.

Mit dir kann mir fast alles passier’n.

Bin sehr gespannt, was da noch alles kommt.

So hab' ich nie geträumt.

Niemals gelacht und nie geweint.

Das ist nicht normal — ich fliege aus der Bahn.

Nur wer den Wahnsinn liebt,

der kann mit dir leben.

Wer so tickt wie du,

kommt klar mit dir.

Sonst würd' ich nie bei dir

total den Kopf verlier’n.

Nein, ich hab' zum Glück

auch so 'nen kleinen Tick

da oben drin.

Wahnsinn.

Kein bisschen zu wissen, was morgen passiert.

Wahnsinn.

Kein bisschen zu wissen, wohin das noch führt

und wo das mit uns mal enden wird.

Nur wer den Wahnsinn liebt,

der kann mit dir leben.

Wer so tickt wie du,

kommt klar mit dir.

Sonst würd' ich nie bei dir

total den Kopf verlier’n.

Nein, ich hab' zum Glück

auch so 'nen kleinen Tick

da oben drin.

Перевод песни

З тобою це було як поїздка в рай.

Блискавий початок щастя з самого початку

і часто це повний стрес.

Запитай мене, як високо це піде.

Я часто боявся дивитися вниз.

Це відчуття, як на американських гірках.

Тільки хто любить божевілля,

він може жити з тобою.

Хто так тикає, як ти

ладити з тобою

Інакше я б ніколи не був з тобою

зовсім втратити голову

Ні, мені пощастило

також маленький кліщ

там нагорі.

Ти повністю перевернув мій світ з ніг на голову.

Іноді ми снідаємо вночі в ліжку

або спонтанно відправитися в Амстердам.

Танці у ванній, торкаючись зірок.

З тобою зі мною може статися майже все.

Я дуже радий побачити, що ще буде.

Я ніколи не мріяв про це.

Ніколи не сміявся і не плакав.

Це ненормально — я збиваюся з колії.

Тільки хто любить божевілля,

він може жити з тобою.

Хто так тикає, як ти

ладити з тобою

Інакше я б ніколи не був з тобою

зовсім втратити голову

Ні, мені пощастило

також маленький кліщ

там нагорі.

Божевілля.

Трохи не знаючи про те, що буде завтра.

Божевілля.

Трохи не знаючи, куди це приведе

і чим це у нас закінчиться.

Тільки хто любить божевілля,

він може жити з тобою.

Хто так тикає, як ти

ладити з тобою

Інакше я б ніколи не був з тобою

зовсім втратити голову

Ні, мені пощастило

також маленький кліщ

там нагорі.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди