Нижче наведено текст пісні Litle fuglen , виконавця - Gåte з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Gåte
Litle fuglen sette seg på kyrkjespong
Gud råde!
Han song så fagert ein ottesong
Herre Gud sende oss sin nåde!
Litle fuglen sette seg på kyrkjespong
Gud råde!
Og presten han undrast på den litle fugle song
Herre Gud sende oss sin nåde!
Litle fuglen sette seg på kyrkjegått
Gud råde!
Han song så fagert om stort og smått
Herre Gud sende oss sin nåde!
Litle fuglen sette seg på kyrkjetårn
Gud råde!
Han song så fagert for alle småborn
Herre Gud sende oss sin nåde!
Litle fuglen sette seg på lindekvist
Gud råde!
Han song så fagert om Jesus Krist
Herre Gud sende oss sin nåde!
Little bird sat himself on the Churchs Roof
God Prevail!
He sang a beautiful morning song (ottesong?)
Lord God, Send us your Grace
Little bird sat himself on the Churchs Roof
God Prevail!
And the Priest he wondered at the little birds song (?)
Lord god, Send us your Grace
Little Bird sat himself on the Churchs Door
God Prevail!
He sang so beautifully of large and small (all things great and wonderful,
all creatures great and small!)
Lord God, Send us your Grace
Little Bird sat himself on the Churchs Tower
God Prevail!
He sangs so beautifully for all Children
Lord God, Send us your Grace
Little Bird sat himself on a Lime Twig.
(linden twig)
God Prevail!
He sang so beautifully about Jesus Christ
Lord God, Send us your Grace
NB: Rough translation of fairly archaic Norwegian;
You get the Jist though!
Пташеня сіла на церковну губку
Бог порадить!
Він так гарно співав восьмий сезон
Господи Боже, пошли нам Свою благодать!
Пташеня сіла на церковну губку
Бог порадить!
А священик дивувався пташиній пісні
Господи Боже, пошли нам Свою благодать!
Пташеня сіла на подвір’я
Бог порадить!
Він так гарно співав про велике і мале
Господи Боже, пошли нам Свою благодать!
Пташечка примостилася на вежі церкви
Бог порадить!
Він так гарно співав для всіх малюків
Господи Боже, пошли нам Свою благодать!
Маленька пташка сів на гілочку
Бог порадить!
Він так гарно співав про Ісуса Христа
Господи Боже, пошли нам Свою благодать!
Маленька пташка сиділа на даху церков
Переможи Боже!
Він заспівав гарну ранкову пісню (ottesong?)
Господи Боже, пошли нам свою милість
Маленька пташка сиділа на даху церков
Переможи Боже!
А священик дивувався пташиній пісні (?)
Господи Боже, пошли нам свою милість
Пташеня сам сидів на дверях церкви
Переможи Боже!
Він так гарно співав великого і малого (все велике і чудове,
всі створіння великі і малі!)
Господи Боже, пошли нам свою милість
Маленький Пташок сам сидів на Церковній вежі
Переможи Боже!
Він так гарно співав для всіх дітей
Господи Боже, пошли нам свою милість
Пташка сів на липову гілочку.
(гілка липи)
Переможи Боже!
Він так гарно співав про Ісуса Христа
Господи Боже, пошли нам свою милість
NB: грубий переклад досить архаїчної норвезької мови;
Ви все одно отримуєте Jist!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди