Нижче наведено текст пісні Odetta's War , виконавця - Frog Eyes з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Frog Eyes
Sail off, sail into the sun, and let everything that pains be undone
Cast off the fabled leotard, flee the legions of FAKES by the shore
And darkness and hunger are as maddening as the wild-whipping rains
And they move to the east, and they crawl to the west, they have
No patience for the wind nor its crest
They said «Cast off, get away from this rock
I shall live another day and I curse the hell out of this rock
The Crystalline Cathedral is in the damn-dest spot!»
And turn to the wind like a hawk
Ideal wave.
Ideal blade.
Ideal lake that bears the stamp of the sun
Some owners shall rest when their property sleeps
But for the wicked that day will never come
And Dee don’t see, that the end of the Sea, is like a needle prophesying
The dawn
And the enemy shakes, and the enemy weeps: who’s going to call off this rain?
They go: «Let us be away from this spot!
This is the blame-taking spot!
This is everybody’s got a hole in their heart
This is everybody’s got a darkness in their gut.»
And the whole damn battalion’s got to run from this spot
And flee from the black beak of the hawk
Shitty light over the waves
(But) When you’re rollin' into the country life, they’re going
Do, do-do-do-do-do-do-do
Hush hush, you really didn’t mean it anyway
Відплисти, відпливи до сонця і нехай усе, що болі, буде скасовано
Відкиньте легендарний купальник, тікайте від легіонів ФЕЙКІВ біля берега
А темрява й голод такі ж божевільні, як дикі дощі
І вони рухаються на схід, і вони повзають на захід, вони мають
Немає терпіння ні до вітру, ні до його вершини
Вони сказали: «Відкинься, геть від цієї скелі
Я проживу ще один день і проклинаю цю скелю до біса
Кришталевий собор у проклятому найгіршому місці!»
І повернутись до вітру, як яструб
Ідеальна хвиля.
Ідеальне лезо.
Ідеальне озеро, яке несе печать сонця
Деякі власники відпочивають, коли їхнє майно спить
Але для нечестивих цей день ніколи не настане
І Ді не бачить, що кінець моря наче голка, що пророкує
Світанок
І ворог трясеться, і ворог плаче: хто цей дощ відкличе?
Вони кажуть: «Давайте подалі від цього місця!
Це місце звинувачення!
Це у кожного діра у серці
Це у кожного темрява в кишках».
І весь проклятий батальйон має бігти з цього місця
І тікайте від чорного дзьоба яструба
Дрясне світло над хвилями
(Але) Коли ви крутитеся в сільському житті, вони їдуть
Роби, роби, роби
Тише, тише, ти насправді не це мав на увазі
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди