Once Upon A Time - Frank Zappa
С переводом

Once Upon A Time - Frank Zappa

Альбом
You Can't Do That On Stage Anymore, Vol. 1
Год
1988
Язык
`Англійська`
Длительность
277760

Нижче наведено текст пісні Once Upon A Time , виконавця - Frank Zappa з перекладом

Текст пісні Once Upon A Time "

Оригінальний текст із перекладом

Once Upon A Time

Frank Zappa

Оригинальный текст

Once upon a time

Way back a long time ago,

When the universe consisted of nothing more elaborate than

Mark bolman

Oh, thank you frank

And don’t misspell it,

That’s not marc bolan

That’s mark volman

Hiya friends

I wanna welcome each and everyone of you

I wanna say to you tonight

I feel great

I mean, I feel great

Everywhere I go people are always comin' up to me

And they say mark, mark, mark

Mark are you kiddin'

Lemme tell you this friends:

I am not kiddin'

I mean, I am portly and I am maroon

Well, how many people here tonight can guess what I am?

Aaaah

I can’t guess what you are

Well, then I’ll give you some clues

And the first clue is

I am portly

Does that help?

Not much

No, I don’t know who you are

Okay, I got one

Clue number two:

I am double knit

Does that help?

No, not much

Whaddya mean?

Well, then I’ve to give you one more clue

I know this is gonna give it away

And I hate like damn to tell you this

But clue number three:

Ich bin maroon!

Ahhhhhhhh you’re a sofa!

Once upon a time

Way back a long time ago,

When the universe consisted of nothing more elaborate than

Mark volman …

Thank you, frank

… trying to convince each and every member

Of this extremely hip audience here tonight,

That he was nothing more, nothing less

Than a fat maroon sofa,

Suspended in the midst of a great emptiness

A light shined down from heaven (* twinkling sounds *)

And there he was ladies and gentleman, the good lord

And he took, he took a look at the sofa,

And he said to himself

«quite an attractive sofa»

«this sofa could be commercial»

With a few more margaritas and the right company

However, I digress

«what this sofa needs"said the big 'g'

«is a bit of flooring underneath of it»

And so in order to make this construction project possible,

He summoned the assistance of the celestial corp of engineers,

And, by means of a cute little song in the german language

(which is the way he talks whenever it’s heavy business)

The good lord went something like this:

(take it away jim pons!)

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Unter diesen fetten fliessenden sofa

Everybody!

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Unter diesen fetten fliessenden sofa

And of course ladies and gentlemen that means:

«give unto me a bit of flooring under this fat floating sofa»

And sure enough boards of oak appeared throughout the emptiness

As far as vision permits,

Stretching all the way from belfast to bogner regis

And the lord put aside his huge cigar

And proceeded to deliver unto the charming maroonish sofa

The bulk of his message

With the assistance of a small electric clarinet

And it went something like this…

Take it away jim pons!

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Unter diesen fetten fliessenden sofa

Everybody!

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Unter diesen fetten fliessenden sofa

And of course ladies and gentlemen, that means:

Give unto me a bit of flooring under this fat floating sofa

And sure enough boards of oak appeared throughout the

emptiness as far as vision permits,

stretching all the way from belfast to bagner regious

and the lord put aside his huge cigar and proceeded

to deliver unto the charming maroonish sofa the bulk

of his message with the assistance of a small electric

clarinet and he went something like… this:

Перевод песни

Одного разу

Давним-давно,

Коли Всесвіт складався з нічого більш складного, ніж

Марк Болман

О, дякую, Френк

І не напишіть неправильно,

Це не Марк Болан

Це Марк Волман

Привіт друзі

Я хочу вітати кожного з вас

Я хочу сказати вам сьогодні ввечері

Я почуваюся чудово

Тобто я почуваюся чудово

Скрізь, куди б я не пішов, люди завжди підходять до мене

І кажуть, познач, познач, познач

Марк ти жартуєш

Дозвольте мені сказати вам, друзі:

я не жартую

Я маю на увазі, я пухнастий, і я бордовий

Ну, скільки людей сьогодні ввечері може вгадати, хто я?

Аааа

Я не можу вгадати, хто ти

Ну, тоді я дам вам кілька підказок

І перша підказка

Я гарний

Це допомагає?

Не багато

Ні, я не знаю, хто ви

Гаразд, я отримав

Підказка номер два:

Я подвійну в’язку

Це допомагає?

Ні, не дуже

Що означає?

Ну, тоді я повинен дати вам ще одну підказку

Я знаю, що це віддасть це

І я ненавиджу вам це говорити

Але підказка номер три:

Ich bin maroon!

Ааааааааа, ти диван!

Одного разу

Давним-давно,

Коли Всесвіт складався з нічого більш складного, ніж

Марк Волман…

Дякую, Френк

… намагаючись переконати кожного члена

З цієї надзвичайно модної аудиторії сьогодні ввечері,

Щоб він був ні більше, ні менше

ніж товстий бордовий диван,

Підвішений серед великої порожнечі

Світло, що засяяло з небес (* мерехтливі звуки *)

І там він був леді та джентльмени, добрий лорд

І він взяв, подивився на диван,

І він сказав самому

«досить привабливий диван»

«цей диван може бути комерційним»

З кількома маргаритками та правильною компанією

Однак я відволікаюся

«що потрібно цьому дивану», - сказав великий 'g'

«це трохи підлоги під нею»

І тому щоб робити цей будівельний проект можливим,

Він викликав допомогу небесного корпусу інженерів,

І за допомогою милі пісеньки німецькою мовою

(так він розмовляє, коли це важка справа)

Добрий пан сказав приблизно так:

(забери Джим Понс!)

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Диван Unter diesen fetten fliessenden

Усім!

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Диван Unter diesen fetten fliessenden

І, звичайно, пані та панове, це означає:

«Дай мені трошки підлоги під цим товстим плаваючим диваном»

І, звичайно, по всій порожнечі з’явилися дубові дошки

Наскільки дозволяє зір,

Протягом усього шляху від Белфасту до Богнер Регіса

І лорд відклав свою величезну сигару

І доставили до чарівного бордового дивана

Більшість його повідомлення

За допомогою невеликого електричного кларнета

І сталося щось на зразок цього…

Забери Джим Понс!

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Диван Unter diesen fetten fliessenden

Усім!

Gib zu mir etwas fussbodenbelag

Диван Unter diesen fetten fliessenden

І, звичайно, пані та панове, це означає:

Дайте мені трошки підлоги під цим товстим плаваючим диваном

І напевно повсюди з’явилися дошки з дуба

порожнеча, наскільки дозволяє зір,

простягнувшись від Белфаста до регіона Багнера

І лорд відклав свою величезну сигару й пішов далі

щоб доставити на чарівний бордовий диван оптом

його повідомлення за допомогою невеликого електроприймача

кларнет, і він вийшов щось на кшталт… так:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди