Walking In the Sunshine - Frank Sinatra
С переводом

Walking In the Sunshine - Frank Sinatra

  • Альбом: The 100th Birthday Swing Album

  • Рік виходу: 2015
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:42

Нижче наведено текст пісні Walking In the Sunshine , виконавця - Frank Sinatra з перекладом

Текст пісні Walking In the Sunshine "

Оригінальний текст із перекладом

Walking In the Sunshine

Frank Sinatra

Оригинальный текст

After the rain goes, people see rainbows,

But I see rainbows when it storms above,

So darling, is it any wonder I can laugh at thunder,

Walking in the sunshine of your love.

And below zero, I’m such a hero,

I never wear a muffler or a glove,

While all the world have frosty noses,

I’m knee-deep in roses,

Walking in the sunshine of your love.

Just so you know dear, I’m gonna tell you,

Your smile’s my golden umbrella,

Even the rain-out, trouble and pain out of my heart.

And from the very start you tender affection in my direction.

T’was like a lovely blessing from above.

That’s why I go around just beaming, wond’ring if I’m dreaming,

Walking in the sunshine of your love.

After the rain goes, people see rainbows,

But I see rainbows while it storms above,

So baby, is it any wonder I can laugh at thunder,

Walking in the sunshine of your love.

And below zero, and I’m a hero,

I never wear a muffler or a glove,

While all the world got big red noses,

I’m knee-deep in roses,

Walking in the sunshine of your love.

Just so you know dear, I’m gonna tell you,

Your smile’s my golden umbrella,

Even the rain-out, trouble and pain out of my heart.

And from the very start your affection in my direction

Was like a lovely blessing from above.

That’s why I go around just beaming, wond’ring if I’m dreaming,

I’m walking, walking in the sunshine of your love.

Yeah, baby, you keep me and warm,

Перевод песни

Після дощу люди бачать веселки,

Але я бачу веселки, коли буриться вгорі,

Тож любий, чи дивно, що я можу сміятися з грому,

Прогулянка на сонці твоєї любові.

А нижче нуля я такий герой,

Я ніколи не ношу глушник чи рукавичку,

Поки у всьому світі морозні носи,

Я по коліна в трояндах,

Прогулянка на сонці твоєї любові.

Щоб ти знала любий, я скажу тобі,

Твоя посмішка - моя золота парасолька,

Навіть дощ, неприємності та біль із мого серця.

І з самого початку ти відчуваєш прихильність у моєму напрямку.

Це було як прекрасне благословення згори.

Ось чому я йду просто сяючи, думаючи, чи не сниться мені,

Прогулянка на сонці твоєї любові.

Після дощу люди бачать веселки,

Але я бачу веселки, поки буриться вгорі,

Тож дитино, чи дивно, що я можу сміятися з грома,

Прогулянка на сонці твоєї любові.

І нижче нуля, і я герой,

Я ніколи не ношу глушник чи рукавичку,

Поки весь світ має великі червоні носи,

Я по коліна в трояндах,

Прогулянка на сонці твоєї любові.

Щоб ти знала любий, я скажу тобі,

Твоя посмішка - моя золота парасолька,

Навіть дощ, неприємності та біль із мого серця.

І з самого початку ваша прихильність у мому напрямку

Це було як прекрасне благословення згори.

Ось чому я йду просто сяючи, думаючи, чи не сниться мені,

Я йду, ходжу під сонцем твоєї любові.

Так, дитинко, ти тримаєш мене і зігріваєш,

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди