Нижче наведено текст пісні Zendoune Del , виконавця - Farhad, Fereidoon Foroughi з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Farhad, Fereidoon Foroughi
پشت این پنجره ها دل میگیره
غم و غصه ی دل و تو می دونی
وقتی از بخت خودم حرف می زنم
چشام اشک بارون میشه، تو می دونی
عمریه غم تو دلم زندونیه
دل من زندون داره، تو می دونی
هرچی بهش میگم، «تو آزادی دیگه!»
میگه، «من دوسِت دارم، تو می دونی»
میخوام امشب با خودم شکوه کنم
شکوه های دلم و تو می دونی
بگم، «ای خدا چرا بختم سیاهست؟
چرا بخت من سیاهست؟
تو می دونی»
پنجره بسته میشه، شب میرسه
چشام آروم نداره، تو میدونی
اگه امشب بگذره فردا میشه
مگه فردا چی میشه؟
تو میدونی
عمریه غم تو دلم زندونیه
دل من زندون داره، تو می دونی
هرچی بهش میگم، «تو آزادی دیگه!»
میگه، «من دوسِت دارم، تو می دونی»
پشت این پنجره ها دل میگیره
غم و غصه ی دل و تو می دونی
وقتی از بخت خودم حرف می زنم
چشام اشک بارون میشه، تو می دونی
عمریه غم تو دلم زندونیه
دل من زندون داره، تو می دونی
هرچی بهش میگم، «تو آزادی دیگه!»
میگه، «من دوسِت دارم، تو می دونی»
За цими вікнами серце розривається
Ти знаєш смуток свого серця
Коли я говорю про свою удачу
З моїх очей ллються сльози, знаєш
Життя смутку в моєму серці
Знаєш, моє серце у в’язниці
Що б я йому не сказав: «Ти знову вільний!»
«Я люблю тебе, ти знаєш», — каже він.
Сьогодні я хочу пишатися собою
Слава мого серця і ти знаєш
Сказати: «Боже, чому моя доля чорна?»
Чому моя удача чорна?
Ти знаєш"
Вікно зачиняється, настає ніч
Мої очі не спокійні, ти знаєш
Якщо пройде сьогоднішній вечір, то це буде завтра
Що буде завтра?
Ти знаєш
Життя смутку в моєму серці
Знаєш, моє серце у в’язниці
Що б я йому не сказав: «Ти знову вільний!»
«Я люблю тебе, ти знаєш», — каже він.
За цими вікнами серце розривається
Ти знаєш смуток свого серця
Коли я говорю про свою удачу
З моїх очей ллються сльози, знаєш
Життя смутку в моєму серці
Знаєш, моє серце у в’язниці
Що б я йому не сказав: «Ти знову вільний!»
«Я люблю тебе, ти знаєш», — каже він.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди