
Нижче наведено текст пісні Dolcenera , виконавця - Fabrizio De André з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Fabrizio De André
Nera che porta via, che porta via la via
Nera che non si vedeva da una vita intera così Dolcenera, nera
Nera che picchia forte (forte), che butta giù le porte (porte)
Nu l'è l’aegua ch'à fá baggiâ, imbaggiâ, imbaggiâ
Nera di malasorte che ammazza e passa oltre
Nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna, luna
Nera di falde amare che passano le bare
Âtru da stramûâ â nu n'á, â nu n'á
Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
Che è venuta per me, è arrivata da un’ora
E l’amore ha l’amore come solo argomento
E il tumulto del cielo (yeh) ha sbagliato momento (yeh)
Acqua che non si aspetta (no), altro che benedetta (no)
Acqua che porta male sale (sale) dalle scale
Sale (sale) senza sale, sale
Acqua che spacca il monte (ehi), che affonda e terra e ponte
Nu l'è l’aegua de 'na rammâ, 'n calabà, 'n calabà
Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell’onda
E la lotta si fa ancor più scivolosa e profonda (yeh)
Amìala ch'â l’arìa amìa cum'â l'é cum'â l'é
Amiala cum'â l’arìa amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Amiala cum'â l’arìa amìa amìa cum'â l'è
Amiala ch'â l’arìa amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
Acqua per fotografie, sì, per cercare i complici da maledire-dire
Acqua che stringe i fianchi, tonnara di passanti
Âtru da camallâ â nu n'à, â nu n'à
Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
Che si prende per mano a battaglia finita
Come fa questo amore, che dall’ansia di perdersi
Ha avuto in un giorno la certezza di aversi
Acqua che ha fatto sera, che adesso si ritira
Bassa sfila tra la gente come un innocente
Che non c’entra niente, niente
Fredda come un dolore, Dolcenera senza cuore
Âtru da rebellâ â nu n'à â nu n'à
E la moglie di Anselmo sente l’acqua che scende
Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
Nel suo tram scollegato da ogni distanza
Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza
Così fu quell’amore dal mancato finale
Così splendido e vero da potervi ingannare
Così fu quell’amore dal mancato finale
Così splendido e vero da potervi ingannare
(Mhm-ue-ue-ue-ue)
(Ue-ue-ue-ue)
(Ue-ue-ue-ue)
(Ue-ue-ue-ue)
(Ue-ue-ue-ue)
(Ue-ue-ue-ue)
(Ue-ue-ue-ue)
Amìala ch'â l’arìa amìa cum'â l'é cum'â l'é
Amiala cum'â l’arìa amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Amiala cum'â l’arìa amìa amìa cum'â l'è
Amiala ch'â l’arìa amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Comprendere
Чорне, що забирає, що забирає шлях
Чорний, якого ще не бачили за все життя, як ця Dolcenera, чорний
Чорний сильно б'є (дуже), збиває двері (двері)
Nu — aegua ch'à fá baggiâ, imbaggiâ, imbaggiâ
Чорний невдачі, що вбиває і переходить
Чорна, як біда, що влаштовує своє лігво там, де нема місяця, місяця
Чорні з гіркими нашаруваннями, що минають труни
Âtru від stramûâ â nu n'á, â nu n'á
Але дружина Ансельмо не повинна знати
Який прийшов за мною, вже годину тут
І кохання має любов як єдиний аргумент
І шум неба (так) має не той час (так)
Вода, яка не очікує (ні), крім освяченої (ні)
Погано несуча вода піднімається (піднімається) зі сходів
Сіль (соль) без солі, сіль
Вода, що гору ломить (ей), що топить і землю, і міст
Nu l'aegua de 'na rammâ,' n calabà, 'n calabà
Але дружина Ансельмо мріє про море
Коли він пронизує яри, він відступає і піднімається знову
І бринить простирадло на дуплі хвилі
І боротьба стає ще більш слизькою та глибшою (ага)
Amìala ch'â l'aria amìa cum'â l'é cum'â l'é
Amiala cum'â l'aria amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Amiala cum'â l'aria amìa amìa cum'â l'è
Amiala ch'â l’a arìa amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Вода товстих шпильок з неба і зі стель
Води для фотографій, так, шукати спільників для лайки-мови
Вода, що стягує борти, пастка перехожих
Âtru da camallâ â nu n'à, â nu n'à
За скляною стіною прокидається життя
Який бере тебе за руку, коли бій закінчився
Як ця любов, яка від тривоги губиться
За один день він був упевнений, що має себе
Вода, яка звечора, яка зараз відведена
Басса красується серед людей, як невинний
Це не має до цього нічого спільного, нічого
Холодна, як біль, Дольченера без серця
Âtru da rebellâ â nu n'à â nu n'à
І дружина Ансельмо відчуває, як сходить вода
З одягу, склеєного кожним морозом шкіри
У своєму трамваї відключилися від будь-якої відстані
В середині часу, що залишився зараз
Так було і те кохання від остаточної невдачі
Настільки красива і правдива, що може ввести в оману
Так було і те кохання від остаточної невдачі
Настільки красива і правдива, що може ввести в оману
(Мхм-еу-еу-еу-еу)
(ЄС-ЄС-ЄС-ЄС)
(ЄС-ЄС-ЄС-ЄС)
(ЄС-ЄС-ЄС-ЄС)
(ЄС-ЄС-ЄС-ЄС)
(ЄС-ЄС-ЄС-ЄС)
(ЄС-ЄС-ЄС-ЄС)
Amìala ch'â l'aria amìa cum'â l'é cum'â l'é
Amiala cum'â l'aria amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Amiala cum'â l'aria amìa amìa cum'â l'è
Amiala ch'â l’a arìa amìa ch'â l'è lé ch'â l'è lé
Зрозумійте
Fabrizio De André • 2024
Max Manfredi, Fabrizio De André • 2011
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди