Qəm Otağı (Funk Remiks) - Elnarə Xəlilova
С переводом

Qəm Otağı (Funk Remiks) - Elnarə Xəlilova

  • Рік виходу: 2005
  • Мова: Азербайджан
  • Тривалість: 4:37

Нижче наведено текст пісні Qəm Otağı (Funk Remiks) , виконавця - Elnarə Xəlilova з перекладом

Текст пісні Qəm Otağı (Funk Remiks) "

Оригінальний текст із перекладом

Qəm Otağı (Funk Remiks)

Elnarə Xəlilova

Оригинальный текст

Niyə baxırsan üzümə?

belə çəkirsən özünü

Yenə danırsan sözünü, vaxtımı alırsan

Bəlkə elə bilirsən təkcə səninəm

Bəlkə də anlayırsan özgəninəm

Nəqərat

Yenə dolacaq buludlar qəm otağımda

Yenə yağacaq yağışlar sənsiz həyatımda

Yenə solacaq yarpaqlar tək yatağımda

Yenə donacaq son bahar sənsiz həyatımda

Bənd 2

Tapa (Tapa) bilsəydim eşqi sənsiz

Qala (Qala) bilsəydim sevgisiz,(Sevgisiz)

Doya (Doya) bilsəydim eşqə sənsiz

Gör nə gözəl olardı.

(Gör nə gözəl olardı)

Görürəm çox çətindir səni unutmaq

Sevirəm asan deyil sənsiz olmaq

Nəqərat

Yenə dolacaq buludlar qəm otağımda

Yenə yağacaq yağışlar sənsiz həyatımda

Yenə solacaq yarpaqlar tək yatağımda

Yenə donacaq son bahar sənsiz həyatımda

Yenə dolacaq buludlar qəm otağımda

Yenə yağacaq yağışlar sənsiz həyatımda

Yenə solacaq yarpaqlar tək yatağımda

Yenə donacaq son bahar sənsiz həyatımda

Bənd 3

Düşün biraz hələki gec deyil anlamaq üçün

Saf məhəbbəti və eşqi tanımaq üçün, duymaq üçün

Nəqərat

Yenə dolacaq buludlar qəm otağımda

Yenə yağacaq yağışlar sənsiz həyatımda

Yenə solacaq yarpaqlar tək yatağımda

Yenə donacaq son bahar sənsiz həyatımda

Yenə dolacaq buludlar qəm otağımda

Yenə yağacaq yağışlar sənsiz həyatımda

Yenə solacaq yarpaqlar tək yatağımda

Yenə donacaq son bahar sənsiz həyatımda

Yenə dolacaq buludlar

Yenə yağacaq yağışlar

Yenə solacaq yarpaqlar

Yenə donacaq son bahar

Buludlar

Yağışlar

Yarpaqlar

Son bahar

Перевод песни

Чому ти дивишся на моє обличчя?

так ти себе малюєш

Знову ти відмовляєшся від свого слова, ти не поспішаєш

Може, ти думаєш, що я лише ти

Може, ти розумієш, що я незнайомець

Заперечення

Хмари горя знову заповнять мою кімнату

Без тебе знову в моєму житті буде дощ

Знову в моєму ліжку на самоті зів’яне листя

Знову без тебе замерзне в моєму житті остання весна

Пункт 2

Якби я зміг знайти (знайти) любов без тебе

Якби я знав замок без кохання, (Без кохання)

Якби я знав Дою, я б закохався без тебе

Подивіться, як це було б чудово.

(Подивіться, як було б добре)

Бачу, тебе дуже важко забути

Любити нелегко без тебе

Заперечення

Хмари горя знову заповнять мою кімнату

Без тебе знову в моєму житті буде дощ

Знову в моєму ліжку на самоті зів’яне листя

Знову без тебе замерзне в моєму житті остання весна

Хмари горя знову заповнять мою кімнату

Без тебе знову в моєму житті буде дощ

Знову в моєму ліжку на самоті зів’яне листя

Знову без тебе замерзне в моєму житті остання весна

Пункт 3

Подумати надто пізно, щоб зрозуміти

Знати і відчувати чисту любов і прихильність

Заперечення

Хмари горя знову заповнять мою кімнату

Без тебе знову в моєму житті буде дощ

Знову в моєму ліжку на самоті зів’яне листя

Знову без тебе замерзне в моєму житті остання весна

Хмари горя знову заповнять мою кімнату

Без тебе знову в моєму житті буде дощ

Знову в моєму ліжку на самоті зів’яне листя

Знову без тебе замерзне в моєму житті остання весна

Знову заповнять хмари

Знову піде дощ

Листя знову зів’яне

Минулої весни знову замерзне

Хмари

Дощ

Листя

Минулої осені

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди