Нижче наведено текст пісні Zwölf staedte , виконавця - Einstürzende Neubauten з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Einstürzende Neubauten
Zwoelf Staedte
Durchfliehen
Wieder und wieder durchfliehen
Alles mal zwoelf
Mal angenommen ergibt das
Angenommene male + nicht ergeben
Zu spaet um makellos zu sein
Engeln harrend
Engeln mit achtstelligen Rufnummern
Engeln, die aussehen wie sie sollen
Wie erdacht, wie erfunden, wie ich
Waren sowieso immer da Bringen eigentlich auch nichts
Nur widerspiegelnd
Der zwoelf Staedte geifernd
Fernes Licht — zwoelf Staedte
Gebrochen gekruemmt zurueckgeschleudert trifft es auf
Wen auch immer
Stolzierende Juwelen
Verkommene Fabelwesen
Wen auch immer
Zu spaet um makellos zu sein
Zwoelf staedte — es ist zu spaet um makellos zu sein — zwoelf staedte
Zwoelf staedte
Dieses Einzellwesen entledigt sich
Entledigt den Mund der Ohren
Die Lippenhaengend, ja trauriger
Herpes gleich, Poren in dessen
Winkel besetzend, lauschen:
Und doch erbrochenes
Fuer aufgewuehlte Innereien
Und aufgewuehlte Innereien
Fuer erbrochenes Verstehen — zwoelf Steaedte — Zeile fuer Zeile
Verwaessern sie Magensaft
Mit Ambrosia
Strecken sie Geifer
Was gesetzt ward schwarz auf weiss
Es horcht die Parasitaere vielfalt
Was aus dem Schlund
Unhaltbares naht
Hoeren zuerst was sie naehrt
Zeile fuer Zeile — zwoelf Staedte
Zu spaet um makellos zu sein — zwoelf staedte
Zu spaet um makellos zu sein — zwoelf staedte
Дванадцять міст
тікати
Втікати знову і знову
Будь-коли дванадцята
Припустимо, що дає
Передбачається чоловік + не виявлено
Занадто пізно бути бездоганним
в очікуванні ангелів
Ангели з восьмизначними номерами телефону
Ангели виглядають так, як повинні
Як задумано, як придумано, як я
В будь-якому випадку завжди були ¸ насправді нічого не принесли
Просто розмірковую
З дванадцяти міст течуть слини
Далеке світло — дванадцять міст
Зламаний кривий відкинутий він б'є
Хто коли-небудь
Назирні коштовності
Розбещені міфічні істоти
Хто коли-небудь
Занадто пізно бути бездоганним
Дванадцять міст — пізно бути бездоганним — дванадцять міст
Дванадцять міст
Ця індивідуальна істота позбавляється від себе
Позбавтеся від вух
Губа обвисла, так сумніше
Герпес рівний, пори в ньому
займаючи кути, слухаючи:
А ще блювота
Для збуджених нутрощів
І збилося нутрощі
Для вирвоного розуміння — дванадцять вулиць — рядок за рядком
Розбавити шлунковий сік
З амброзією
Поширити слину
Те, що було встановлено чорно-білим
Він прислухається до паразитарної різноманітності
Що з стравоходу
Нестерпне близько
Спочатку почуй, що їх годує
Рядок за рядком — дванадцять міст
Занадто пізно бути бездоганним — дванадцять міст
Занадто пізно бути бездоганним — дванадцять міст
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди