Let’s Do It a Dada - Einstürzende Neubauten
С переводом

Let’s Do It a Dada - Einstürzende Neubauten

Альбом
Alles Wieder Offen
Год
2007
Язык
`Німецька`
Длительность
354260

Нижче наведено текст пісні Let’s Do It a Dada , виконавця - Einstürzende Neubauten з перекладом

Текст пісні Let’s Do It a Dada "

Оригінальний текст із перекладом

Let’s Do It a Dada

Einstürzende Neubauten

Оригинальный текст

Bei Herzfeldes hab ich mal gefrühstueckt

in Steglitz oder Wilmersdorf

mit Wieland hab ich mich gestritten

mit Wieland, nicht mit John

Ich reichte ihm die Schere

Ich kochte ihm den Leim

In keinem Diktionär

hat es den Eintrag je gegeben

nur du und ich my Darling

wir wissen was es wirklich heisst

Let’s do it, let’s do it, let’s do it a Dada!

Ich spielte Schach mit Lenin

Zürich, Spiegelgasse

Ich kannte Jolifanto höchstpersönlich

hab mit dem Urtext selbst einmal gebadet

Ich spielte mit Anna

Ich spielte mit Hannah

Ich weiss wo der Kirchturm steht

Ich reichte ihr das Küchenmesser

Ich kochte ihr den Leim

Hawonnnti!

Let’s do it, let’s do it, let’s do it a Dada!

Hülsendada

Propagandada

Monteurdada

Zentrodada

Das Oberdada

Ein grosses Ja ein kleines Nein

Ich trank ne Menge

trank mit George

war trotzdem nicht zur Stelle

an der Kellertreppe

morgens am Savignyplatz

Ich half Kurt beim Bauen seiner Häuser

No.

1, 2 und 3

Ich reichte ihm die Säge

Ich kochte ihm den Leim

Aaah!

Signore Marinetti!

Back from Abyssinia?

Just you and me my darling

we know what it really means

Let’s do it, let’s do it, let’s do it a Dada!

Alles Wieder Offen

Die Gleichungen

Die Rechnungen

Die Fragen und das Meer

Grenze, Mauer, Lachen, Haus

Feindschaft und Visier

Die Karten liegen offen

Wie die Grube

Wie das Grab

Das Ende und die Feuerstelle

Das Geheimnis und die Quelle

Die Schleuse und der Sarg

Und möglicherweise auch das Magengeschwür

Es ist alles wieder offen

Die Zukunft

Die Folge, Nachfolge

Resultat

Tür, Tor, Wein, Hose, Bluse, Hemd und Haar

Die Fontanelle

Schlucht

Die Zukunft und die Bar

Die Runde

Der Schmerz (Das Spiel)

Die offene Marktwirtschaft

Das Messer

Jacques Offenbach

Es ist alles wieder offen

Vorwärts

Rückwärts

Seitwärts

Raus raus raus

Es ist alles wieder offen

wieder offen

wieder alles

Das System

Die Stelle und der Bahnübergang

Zeit, Platz, Buch, Krieg

Briefe, Schrank und Schuh

Dach, Kanal

Der Sieg und der Kamin

Die Geschäfte bleiben offen

Bleiben offen sowieso

Das Angebot ist offen für alle

Es ist alles wieder offen

wir hoffen

wieder alles

Ich lehne mich kurz zur Seite

und erwarte einen kleinen Schub

Ich weiss nicht ob ich heulen sollte …

Was ist offen?

Die Wunde und das Herz

Das Gesicht

Die Kirche

Die Gesellschaft und der Staat

Das Mikrofon

Der Himmel

Die Partnerschaft

Das Wort

Der offene Vollzug

Es ist alles wieder offen

Unvollständigkeit

Man kann es nicht unbedingt Schlaf nennen

vom einen zum anderen Pol das Ganze genauso weit entfernt

die Träume lehnen sich über den Rand

und starren in den Krater der verlorenen Gegenstände

die dort unten ruhig ihre Bahnen ziehen

sie starren unverwandt zurück

und ich frage mich: Wieviele Dinge haben sich jetzt schon wieder

verselbständigt?

Der Koffer wurde aufgegeben

Ich hab ihn aufgegeben

und er ist irgendwo gelandet

wo ich nicht gelandet bin

sein Inhalt ist Diebesgut geworden

Prise, längst versilbert, oder besser: verpulvert

Ich setz mich aufrecht

es spielt keine Rolle, ob es nachmittags ist, abends oder mitten in der Nacht

das Tageslicht wird mich in den Tatsachen verwickeln, die diese Zeitzone so mit

sich bringt

Draussen

es gibt ein draussen

Aber bin ich noch vollständig genug?

hab' ich noch alle beisammen?

die sieben Sachen

Brille

Stift

und Block

Karten

Geld

Pass

und Schlüssel

Talente?

Ich hab' das mit dem draussen erst einmal gekippt

sein und sein gelassen

Ich setz mich aufrecht

Ich räuspere den Schleim nach oben, bis ich ihn zu fassen kriege.

Mit zwei Fingern ziehe ich seinen Faden aus meiner Kehle, meinem Körper.

Daran hängen wie an einem Glückskettchen:

ein Herz, meine Liebe, eine Flasche, ein Haus, eine Münze, ein Hufeisen,

eine Sechs, eine Sieben, ein Kleeblatt, ein Fisch, ein Würfel, eine 13,

eine Glocke, ein Schloss, ein Schlüssel, ein Hammer, ein Stern, der Mond,

die Sonne

und ganz zum Schluss dann eine Putzbürste deren Borsten noch

die letzten Reste, ein paar Klümpchen, mit nach draussen holen.

Endlich sauber.

Endlich leer.

Ich trinke ein grosses Glas Wasser und warte.

Was fest und in mir mich sorgte,

hängt vor mir und trocknet wie altes Gemüse, Peperoni, Dörrobst.

Das Wasser findet seinen Weg.

Ich lasse es, ein letzter Strahl.

Ein letztes Gas, ein Flatus.

Endlich leer.

Endlich leer.

Ich: meine Hülle.

Перевод песни

Одного разу я снідав у Герцфельдесах

в Штегліці або Вільмерсдорфі

Я посварився з Віландом

з Віландом, а не з Джоном

Я подала йому ножиці

Я приготувала для нього клей

У жодному словнику

Чи існував запис коли-небудь?

тільки ти і я моя дорога

ми знаємо, що це насправді означає

Зробимо, зробимо, зробимо дада!

Я грав у шахи з Леніним

Цюріх, Шпігельгассе

Я знав Джоліфанто особисто

Одного разу я сам купався в Urtext

Я грав з Анною

Я грав з Ханною

Я знаю, де вежа церкви

Я подала їй кухонний ніж

Я приготувала їй клей

Hawonnnti!

Зробимо, зробимо, зробимо дада!

sleevedada

пропаганда

механік дада

centrodada

Верхнє Дада

Велике так, маленьке ні

Я багато пив

випили з Джорджем

досі не було

на сходах підвалу

вранці на Савіньїплац

Я допомагав Курту будувати його будинки

Ні.

1, 2 і 3

Я передав йому пилку

Я приготувала для нього клей

Ааа!

Синьор Марінетті!

Повернулися з Абіссінії?

Тільки ти і я мій милий

ми знаємо, що це насправді означає

Зробимо, зробимо, зробимо дада!

Знову все відкрито

Рівняння

Рахунки

Питання і море

кордон, стіна, сміх, будинок

ворожнеча і козирок

Карти відкриті

Як яма

Як могила

Кінець і вогнище

Секрет і Джерело

Замок і труна

І, можливо, виразка шлунка теж

Знову все відкрито

Майбутнє

Наслідок, наступник

результат

двері, ворота, вино, штани, блузка, сорочка і волосся

Джерело

каньйон

Майбутнє і бар

Раунд

Біль (Гра)

Відкрита ринкова економіка

ніж

Жак Оффенбах

Знову все відкрито

Вперед

Назад

Убік

вийти вийти

Знову все відкрито

знову відкрити

все знову

Система

Місце і залізничний переїзд

Час, простір, книга, війна

Листи, шафа і взуття

дах, канал

Перемога і димар

Магазини залишаються відкритими

Все одно залишайтеся відкритими

Пропозиція відкрита для всіх

Знову все відкрито

Ми сподіваємося

все знову

На мить нахиляюся вбік

і чекайте невеликого прискорення

Я не знаю, чи варто плакати...

що відкрито

Рана і серце

Обличчя

Церква

Суспільство і держава

Мікрофон

Небо

Партнерство

Слово

Відкрите виконання

Знову все відкрито

незавершеність

Не можна назвати це сном

від одного полюса до іншого все так само далеко

мрії схиляються через край

і дивитися в кратер втрачених предметів

які там тихенько проводять свої курси

вони дивляться прямо назад

і я запитую себе: скільки всього вже повторилося

незалежний?

Валізу зареєстрували

Я відмовився від нього

і він десь приземлився

де я не приземлився

його вміст стало викраденим товаром

Приз, давно посріблений, а краще: припудрений

Я сиджу

неважливо, вдень, ввечері чи посеред ночі

денне світло залучить мене до фактів, що цей часовий пояс так з

приносить

На відкритому повітрі

є зовнішня сторона

Але чи я все ще достатньо повний?

у мене ще є всі?

сім речей

окуляри

ручка

і блоки

картки

гроші

паспорт

і ключ

таланти?

Я спочатку скинув зовнішню річ

бути і залишитися

Я сиджу

Я очищаю мокротиння, поки не зможу взяти її в руки.

Двома пальцями вириваю його нитку з горла, з тіла.

Тримайся, як на щасливому ланцюжку:

серце, моя любов, пляшка, будинок, монета, підкова,

шістка, сімка, трилисник, риба, кістка, 13,

дзвіночок, замок, ключ, молоток, зірка, місяць,

сонце

а потім в самому кінці щіточка для чищення, щетина якої ще є

останні залишки, кілька грудочок, візьміть з собою на вулицю.

Нарешті очистити.

Нарешті порожній.

Я випиваю велику склянку води і чекаю.

Те, що в мені закріпилося, мене хвилювало

висить переді мною і сохне, як старі овочі, гострий перець, сухофрукти.

Вода знаходить свій шлях.

Залишаю це, останній промінь.

Останній газ, метеоризм.

Нарешті порожній.

Нарешті порожній.

Я: моя оболонка.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди