Henry Martin - Donovan
С переводом

Henry Martin - Donovan

  • Год: 1971
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 5:10

Нижче наведено текст пісні Henry Martin , виконавця - Donovan з перекладом

Текст пісні Henry Martin "

Оригінальний текст із перекладом

Henry Martin

Donovan

Оригинальный текст

There were three brothers in merry Scotland,

In merry Scotland there were three, aye,

And they did cast lots which of them should go,

Should go, should go, should go, aye,

And to turn robber all on the salt sea,

To turn pirate all on the salt sea.

The lot of it fell first to Henry Martin,

The younger of all the three, aye,

That he should turn robber all on the salt sea,

Salt sea, salt sea, salty sea, aye,

For to maintain his two brothers and he,

To maintain his two brothers and he.

He had not been sailing but a long winter’s night

And part of a short winter’s day, aye,

When he espied a stout lofty ship,

Lofty ship, lofty ship, lofty ship, aye

Come abibbing down on him straight away,

Come abibbing down on him straight away.

«Hello, hello,"cried Henry Martin,

«What makes you sail so nigh ?"aye,

«I'm a rich merchant ship bound for fair London town, aye,

And will you not please for to let me pass by?

won’t you please for to let me pass by?

««Oh no, oh no,"cried Henry Martin,

«This thing it can never be, aye,

For I have turned pirate all on the salt sea,

Salt sea, salt sea, salty sea, aye,

For to maintain my two brothers and me,

To maintain my two brothers and me.»

«Come lower your top sail and slacken your mizzen,

And bring your ship under our lee, aye,

Or we will give to you a full cannon ball,

Cannon ball, cannon ball, cannon ball, aye,

And all your merry men drown in the sea,

All your merry men drown in the sea.»

«We won’t lower our top sail nor slacken our mizzen,

Nor bring our ship under your lee,

And you won’t give to us your full cannon ball,

Cannon ball, cannon ball, cannon ball, aye,

Nor all our merry men drown in the sea,

All our merry men drown in the sea.»

Then up him and at him and at him he went,

For fully two hours or three, aye,

Till Henry Martin gave to them the death shot,

The death shot, aye,

And all their merry men drowned in the sea,

All their merry men drowned in the sea.

Sad news, sad news to old England came,

Sad news to fair London town, aye,

There’s been a rich vessel and she’s cast away,

Cast away, cast away, cast away, aye,

And all her merry men drowned in the sea,

All her merry men drowned in the sea

Перевод песни

У веселій Шотландії було три брати,

У веселій Шотландії було троє, так,

І вони кидали жереб, хто з них має піти,

Повинен йти, повинен йти, повинен йти, так,

І перевернути всіх розбійників на солоне море,

Щоб перевернути всіх піратів на солоне море.

Першим випав Генрі Мартін,

Молодший із всіх трьох, так,

Щоб він перетворився на розбійника на солоному морі,

Солоне море, солоне море, солоне море, ага,

Щоб утримувати двох своїх братів і він,

Щоб утримувати двох своїх братів і його.

Він не плавав, а довга зимова ніч

І частина короткого зимового дня, так,

Коли він бачив міцний високий корабель,

Високий корабель, високий корабель, високий корабель, так

Негайно прийди до нього,

Негайно приступайте до нього.

«Привіт, привіт», — вигукнув Генрі Мартін,

«Що змушує вас пливти так близько?»

«Я багате торгове судно, яке прямує до прекрасного лондонського міста, так,

І чи не будь ласка, дозвольте мені пройти повз?

Чи не дозволите мені пройти повз?

«О ні, о ні, — вигукнув Генрі Мартін,

«Це ніколи не може бути, так,

Бо я перетворив усіх на солоного моря,

Солоне море, солоне море, солоне море, ага,

Щоб утримувати моїх двох братів і мене,

Щоб утримувати двох моїх братів і мене».

«Спускайся верхнє вітрило й ослабляй бізань,

І підведи свій корабель під нашим підвітрі, так,

Або ми дамо вам повне гарматне ядро,

Гарматне ядро, гарматне ядро, гарматне ядро, так,

І всі твої веселі тонуть у морі,

Усі твої веселі тонуть у морі».

«Ми не опускатимемо наше верхнє вітрило й не ослабимо бізань,

І не підводь наш корабель під свою підвітряну,

І ви не віддасте нам своє гарматне ядро,

Гарматне ядро, гарматне ядро, гарматне ядро, так,

Не тонуть у морі всі наші веселі,

Усі наші веселі тонуть у морі».

Тоді піднявся його, і на його, і на його він піднявся,

Повністю дві години чи три, так,

Поки Генрі Мартін не зробив їм смертельний постріл,

Смертельний постріл, так,

І всі їхні веселі люди потонули в морі,

Усі їхні веселі чоловіки потонули в морі.

Сумні новини, сумні новини прийшли в стару Англію,

Сумні новини для справедливого Лондона, так,

Було багате судно, і її викинули,

Відкинь, відкинь, відкинь, так,

І всі її веселі чоловіки потонули в морі,

Усі її веселі чоловіки потонули в морі

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди