Нижче наведено текст пісні Jabberwocky , виконавця - Donovan з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Donovan
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe
«Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!»
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought
And as in uffish thought he stood
The Jabberwock, with eyes of flame
Came whiffling through the tulgey wood
And burbled as it came!
One, two!
One, two!
and through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back
«And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day!
Callooh!
Callay!»
He chortled in his joy
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves
And the mome raths outgrabe
«То був блискучий, і слизькі рушники».
Крутився і крутився в вабе;
Усі мімси були борогови
І моме раптово перевершує
«Стережись, мій сину, Яббервока!
Щелепи, які кусають, кігті, які ловлять!
Остерігайтеся птаха Jubjub і уникайте
Жорстокий Бандершниг!»
Він взяв у руку свій ворпальний меч:
Довгий час ворог-манксом, якого він шукав—
Так відпочив він біля дерева Тумтум
І постояв деякий час у роздумах
І як в думці уфіші, він стояв
Яббервок із полум’яними очима
Прийшов, промиваючись крізь тульгеєву деревину
І пробурчав, як прийшов!
Один два!
Один два!
і наскрізь
Ворпал лезо пішов сміх-закуску!
Він залишив це мертвим і з головою
Він повернувся назад
«І ти вбив Яббервока?
Прийди до мене на руки, мій сяючий хлопче!
О, лютий день!
Каллух!
Каллей!»
Він захихикав від своєї радості
«То був блискучий, і слизькі рушники».
Крутився і крутився в вабе;
Усі мімси були борогови
І моме раптово перевершує
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди