Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 - Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore, Франц Шуберт
С переводом

Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 - Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore, Франц Шуберт

  • Альбом: Schubert: An Introduction

  • Рік виходу: 2021
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 1:43

Нижче наведено текст пісні Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 , виконавця - Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore, Франц Шуберт з перекладом

Текст пісні Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777 "

Оригінальний текст із перекладом

Schubert: Lachen und weinen, Op. 59 No. 4, D. 777

Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Lachen und Weinen zu jeglicher Stunde

Ruht bei der Lieb auf so mancherlei Grunde.

Morgens lacht ich vor Lust,

Und warum ich nun weine

Bei des Abends Scheine,

Ist mir selb' nicht bewußt.

Weinen und Lachen zu jeglicher Stunde

Ruht bei der Lieb auf so mancherlei Grunde.

Abends weint ich vor Schmerz;

Und warum du erwachen

Kannst am Morgen mit Lachen,

Muß ich dich fragen, o Herz

Перевод песни

Смійся і плач будь-якої години

Відпочиває з любов'ю з різних причин.

Вранці я сміюся від задоволення

І чому я зараз плачу?

за вечірнім сяйвом,

Я сам не в курсі.

Плакати й сміятися будь-якої години

Відпочиває з любов'ю з різних причин.

Увечері плачу від болю;

І чому ти прокидаєшся

Чи можна вранці сміятися,

Чи маю я запитати тебе, о серце?

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди