Die Weiber von Paris - Die Streuner
С переводом

Die Weiber von Paris - Die Streuner

  • Альбом: Gebet eines Spielmanns

  • Рік виходу: 2002
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 4:31

Нижче наведено текст пісні Die Weiber von Paris , виконавця - Die Streuner з перекладом

Текст пісні Die Weiber von Paris "

Оригінальний текст із перекладом

Die Weiber von Paris

Die Streuner

Оригинальный текст

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Fragst du weit herum im Lande.

Fragst du in der ganzen Welt.

Wen man den für wortgewante, viel genannte, weit bekannte, rasche Plauderzungen

hält.

Rede sellig zungenfertig sind Weiber aller Orten.

Rasch und geistesgegenwertig in wohlgesetzten Worten.

Alte Weiber, junge Mädchen,

alle plappern wie am Rädchen,

schwatzen, plaudern, sticheln, lästern

über ihre lieben Schwestern.

Plappern, tratschen, munkeln, hecheln

mit verbindlich frommem lächeln.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

In der Lombadar die Frauen,

auch die aus Ägyptens Gauen,

sind gar lieblich anzuschauen

und es ist den pfiffig schlauen

(doch am Ende nicht zu trauen)

Römerinnen, Schweitzerinnen, Neapolitanerinnen.

Alle können sie entzücken

und mit ihrem Reiz beglücken.

Alte Weiber, junge Mädchen,

alle plappern wie am Rädchen,

schwatzen, plaudern, sticheln, lästern

über ihre lieben Schwestern.

Plappern, tratschen, munkeln, hecheln

mit verbindlich frommem lächeln.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Olé!

Und erst die stolzen Spanierinnen,

heißes Fleisch auf kühlen Linnen.

Deutsche mit den trüben Sinnen

die gar fromm und innig Minnen.

Oder Genueserinnen,

die mit kuppeln Geld gewinnen.

Oder Venezianerinnen,

die gar listig Ränke spinnen.

Glut erfüllte Ungarinnen,

die auf heiße Liebe sinnen.

Alte Weiber, junge Mädchen,

alle plappern wie am Rädchen,

schwatzen, plaudern, sticheln, lästern

über ihre lieben Schwestern.

Plappern, tratschen, munkeln, hecheln

mit verbindlich frommem lächeln.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Denn alle sind sie Meisterinnen,

können Männerherzen kirren

und betören und verwirren.

Lass sie ihre Künste zeigen.

Lass sie alle munter plappern,

mit ihrem Mühlwerkmundrad klappern

schließlich bringet sie zum schweigen

Prinz gebt den Pariserinnen

vor der ganzen Welt den Preis,

trotz der Italiänerinnen,

braucht ihr weiteren Beweis?

Denn alte Weiber, junge Mädchen,

alle plappern wie am Rädchen,

schwatzen, plaudern, sticheln, lästern

über ihre lieben Schwestern.

Plappern, tratschen, munkeln, hecheln

mit verbindlich frommem lächeln.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris.

Перевод песни

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Ви питаєте далеко по країні.

Ви питаєте по всьому світу.

Кому за красномовні, багато згадувані, відомі, швидкі балакучі язики

тримає.

Жінки всіх місць красномовно готові говорити.

Швидкий і кмітливий у вдало підібраних словах.

старі жінки, молоді дівчата,

всі балакають, як годинник,

плітки, балаканина, дражнити, наклеп

про її дорогих сестер.

Балакання, плітки, шепіт, задихатися

з побожною посмішкою.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

У Ломбардарі жінки

також ті з околиць Єгипту,

на них приємно дивитися

і це розумні хитрі

(але не варто довіряти зрештою)

римляни, швейцарці, неаполітанці.

Порадувати їх може кожен

і радують своєю чарівністю.

старі жінки, молоді дівчата,

всі балакають, як годинник,

плітки, балаканина, дражнити, наклеп

про її дорогих сестер.

Балакання, плітки, шепіт, задихатися

з побожною посмішкою.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Оле!

І тільки горді іспанці,

гаряче м'ясо на прохолодній білизні.

Німці з притупленими чуттями

дуже благочестивий і сердечний мій.

Або генуезець,

які виграють гроші сутенерством.

Або венеціанців

хто крутить хитрі схеми.

Угорські жінки, наповнені вуглинками,

які думають про гаряче кохання.

старі жінки, молоді дівчата,

всі балакають, як годинник,

плітки, балаканина, дражнити, наклеп

про її дорогих сестер.

Балакання, плітки, шепіт, задихатися

з побожною посмішкою.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Бо всі вони майстри,

чоловічі серця можуть тремтіти

і обманювати і збивати з пантелику.

Нехай покажуть свої вміння.

нехай всі весело лепечуть,

брязкають своїм ротовим колесом

нарешті закриває її

Принц віддати парижанкам

перед усім світом ціна

незважаючи на італійців

тобі потрібні додаткові докази?

Бо старі жінки, молоді дівчата,

всі балакають, як годинник,

плітки, балаканина, дражнити, наклеп

про її дорогих сестер.

Балакання, плітки, шепіт, задихатися

з побожною посмішкою.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

Але ніхто не може зробити це так мило, як паризькі жінки.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди