
Нижче наведено текст пісні Der Schneck , виконавця - Die Streuner з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Die Streuner
Ich bin ein junges Weibchen
und hab 'nen alten Mann
Gar zart bin ich von Leibchen
das sieht man mir wohl an
Sieht man ihr das denn an?
— Das sieht man ihr wohl an!
Schneeweiß sind meine Brüste,
mein Mund ist rosenrot,
ach wenn das mancher wüsste,
so litt ich keine Not!
So litt sie keine Not?
— So litt sie keine Not!
Wenn ich im Bette schwitze,
so bleibt er eisekalt,
Er hat ja keine Hitze,
(Warum?) er ist so alt!
Warum?!
Er ist so alt!
Ich koch ihm täglich Eier
und Selleriesalat,
doch bleibt’s die alte Leier,
ich weiß mir keinen Rat!
Du weißt dir keinen Rat?
— Sie weiß sich keinen Rat!
So oft sie nun auch spielet
mit seinem Schneckenhaus,
der Schneck', der ist gar müde,
der traut sich nicht heraus.
Der traut sich nicht heraus!
— Der traut sich nicht heraus!
Drum' Mädels lasst euch raten,
nehmt euch kein' alten Mann,
nehmt lieber einen Spielmann,
der gut violen kann.
Der gut violen kann!
— Der gut violen kann!
Spielleute sind geschwinde,
sie sind schnell wie der Wind,
und machen selbst in Eile
durchs Hemd das schönste Kind
Durchs Hemd (?) das schönste Kind!
— Durchs Hemd das schönste Kind!
Я молода жінка
а в мене є старий
Я справді ніжний від камзолів
ти можеш сказати, подивившись на мене
Це те, що ви бачите?
— Ви можете зрозуміти, подивившись на неї!
Мої груди білосніжні
мій рот червоний
о, якби хтось це знав
тому я не зазнав труднощів!
Значить, вона не страждала?
— Отже, вона не зазнала труднощів!
Коли я потію в ліжку
тому він залишається крижаним,
У нього немає тепла,
(чому?) він такий старий!
Чому?!
Він такий старий!
Я варю йому яйця щодня
і салат із селери,
але воно залишається таким же
Не маю поради!
У вас немає поради?
— Вона не знає, що робити!
Так часто, як зараз грає
з його панциром равлика,
равлик дуже втомився
він не сміє вийти.
Він не сміє вийти!
— Він не сміє вийти!
Дівчата-барабанщики дозволяють себе вгадати
не беріть старого
скоріше візьміть менестреля
хто вміє добре порушувати.
Хто вміє добре насилувати!
— Хто вміє добре ґвалтувати!
менестрелі швидкі
вони швидкі, як вітер,
і зробіть це самі поспіхом
через сорочку найкрасивішу дитину
Крізь сорочку (?) найкрасивіша дитина!
— Найгарніша дитина через сорочку!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди