Нижче наведено текст пісні La belle indifférence , виконавця - Descartes A Kant з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Descartes A Kant
My best friend forever had
A driven interest in identifying
The great american sex
Arousal disorder, and green eyes
First it was tout simplement
«La Philosophie Dans Le Boudoir»
But if hysteria leads you on (on, on, on, on)
It is no picnic to know who you are
The first time we met it was a blast
At the «Fray Bernardino Álvarez»
Blue lipstick and weird fake moustache
Said: «Turn around and take your panties down»
D-d-d-d-down, d-d-d-d-down, d-d-d-d-down
D-d-d-d-down, d-d-d-d-down, d-d-d-d-down
Call her by her truthful name:
Her name is Bouffée Delirante
Look into her truthful eyes
Her gaze is sweet and mesmerizing
Her logic so disorganizing
Her gaze is truly paralyzing!
Her name is Borderline Personality Disorder
She came because I called her
She came because I called her
Look into her truthful eyes
Her gaze is sweet and paralyzing
Her logic so disorganizing
But folies à deux ain’t everlasting!
Her name is Dissociative Identity Disorder
She came because I called her
She came because I called her
The last time we met was pretty sad;
At some step-down unit, as announced
The poor thing was missing her left hand
But she hadm’t noticed it!
C’est la belle indifférence
C’est la belle indifférence!
C’est la belle indifférence!
C’est la belle indifférence!
C’est la belle indifférence!
Belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence (la belle indifférence)
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence (la belle indifférence)
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence (la belle indifférence)
Мій найкращий друг назавжди мав
Інтерес до ідентифікації
Великий американський секс
Розлад збудження, зелені очі
Спочатку це була простота
«Філософія в будуар»
Але якщо істерія веде вас далі (на, на, на, на)
Це не пікнік, щоб знати, хто ти
Перший раз, коли ми зустрілися, було вибухом
У «Fray Bernardino Álvarez»
Синя помада і дивні підроблені вуса
Сказав: «Повернись і зніми трусики»
D-d-d-d-down, d-d-d-d-down, d-d-d-d-down
D-d-d-d-down, d-d-d-d-down, d-d-d-d-down
Назвіть її правдивим іменем:
Її звуть Буффе Деліранте
Подивіться в її правдиві очі
Її погляд милий і заворожує
Її логіка настільки дезорганізована
Її погляд справді паралізує!
Її звуть Прикордонний розлад особистості
Вона прийшла, тому що я зателефонував їй
Вона прийшла, тому що я зателефонував їй
Подивіться в її правдиві очі
Її погляд солодкий і паралізуючий
Її логіка настільки дезорганізована
Але folies à deux не вічні!
Її звуть дисоціативний розлад ідентичності
Вона прийшла, тому що я зателефонував їй
Вона прийшла, тому що я зателефонував їй
Остання наша зустріч була досить сумною;
Як було анонсовано, у деякому знижувальному підрозділі
У бідолахи не вистачало лівої руки
Але вона цього не помітила!
C’est la belle indifférence
C’est la belle indifférence!
C’est la belle indifférence!
C’est la belle indifférence!
C’est la belle indifférence!
Белль байдужість
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
Прекрасна байдужість (La belle indifférence)
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
Прекрасна байдужість (La belle indifférence)
La belle indifférence
La belle indifférence
La belle indifférence
Прекрасна байдужість (La belle indifférence)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди