XIII. Abandonment - Dead Hearts
С переводом

XIII. Abandonment - Dead Hearts

  • Альбом: Bitter Verses

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:09

Нижче наведено текст пісні XIII. Abandonment , виконавця - Dead Hearts з перекладом

Текст пісні XIII. Abandonment "

Оригінальний текст із перекладом

XIII. Abandonment

Dead Hearts

Оригинальный текст

This is the end.

THe sun is coming.

And I think I’m falling.

THis is the end.

THe restless nights are over.

ANd I want to close my eyes.

A wish to dream, a dream to sleep.

And if I die be I wake… This is the end.

And I don’t want to remember.

The times I said «forever».

This is the end.

And now the nights are over.

And I want to close my eyes.

A wish to dream, a dream to sleep.

And if I die before I wake.

I pray my love, no one will keep.

Sunrise, the light that blinds my eyes.

Don’t tell me, I have to wake, because when I’m sleeping, that’s when I’m

dreaming.

So don’t tell me, I have to wake, because when I’m sleeping, that’s when I’m

dreaming.

This is our dawn;

this is for the love we’ve all lost.

Перевод песни

Це кінець.

Сонце заходить.

І мені здається, що я падаю.

Це кінець.

Неспокійні ночі закінчилися.

І я хочу закрити очі.

Бажання мріяти, мріяти спати.

І якщо я помру, я прокинуся… Це кінець.

І я не хочу згадувати.

Часи, коли я казав «назавжди».

Це кінець.

А тепер ночі закінчилися.

І я хочу закрити очі.

Бажання мріяти, мріяти спати.

І якщо я помру, не прокинувшись.

Я молю мою любов, ніхто не втримає.

Схід сонця, світло, що засліплює мої очі.

Не кажи мені, я маю прокинутися, тому що коли я сплю, тоді я

мріяти.

Тож не кажи мені, я мушу прокинутись, бо коли я сплю, то я

мріяти.

Це наш світанок;

це за любов, яку ми всі втратили.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди