Sonja och Siw - Cornelis Vreeswijk
С переводом

Sonja och Siw - Cornelis Vreeswijk

  • Год: 1966
  • Язык: Шведський
  • Длительность: 2:55

Нижче наведено текст пісні Sonja och Siw , виконавця - Cornelis Vreeswijk з перекладом

Текст пісні Sonja och Siw "

Оригінальний текст із перекладом

Sonja och Siw

Cornelis Vreeswijk

Оригинальный текст

Det var en gång två systrar i en liten by

Den ena var begagnad men den andra var ny

Den ena var charmerande, den andra var skön

Den ena var rätt krånglig men den andra var grön

Den ena hette Sonja den andra hette Siw

Och tillsammans berikade dom mitt kärleksliv

Nu blev du allt nyfiken eller hur käre bror

Men jag säger inte namnet på den by där dom bor

I alla fall så kom jag dit på cykel en kväll

Den ställde jag ifrån mig i ett cykelställ

Sen gick jag in på fiket för att få mig en kopp

Och det första jag fick syn på det var Sonjas kropp

Det andra jag fick syn på var en ledig stol

Så jag slog mig ner på den och tog upp min fiol

Så spelte jag en polska så Sonja blev varm

Och i köket satt da Siw med en ros i sin barm

Det andra jag fick syn på var en ledig stol

Så jag slog mig ner på den och tog upp min fiol

Nu tog jag fel vers, men det gör väl ingenting

För vi kan vel ta' nästa vers en gång till!

De blev mäkta imponerade utav min repetoar

När jag tänkte åka från dem bad dom mig stanna kvar

Gå ej från oss, käre ynling, sa Siw med sexig röst

Uppenbart att kärleken brann i deras bröst

Ja, nu lever jag I rosenrött med Sonja och med Siw

Och tillsammans har vi hittat på en massa tidsfördriv

Var afton uppträder jag på deras kafé

Och med denna melodi har vi gjort succé!

Перевод песни

Жили-були в маленькому селі дві сестри

Один був у вживанні, а інший новий

Одна була чарівна, інша – красива

Один був досить складним, але інший був зеленим

Одну звали Соня, другу Сів

І разом вони збагатили моє любовне життя

Тепер тобі стало цікаво чи як любий брате

Але назву села, де вони живуть, я не скажу

Так чи інакше, одного вечора я дістався туди на велосипеді

Я поклав його на стійку для велосипеда

Тоді я пішов у кафе взяти чашку

І перше, що я побачив, це тіло Соні

Друге, що я помітив, це вільне крісло

Тож я зупинився на цьому й узяв свою скрипку

Тоді я зіграв польку, щоб Соня зігрілася

А на кухні да Сів сиділа з трояндою за пазухою

Друге, що я помітив, це вільне крісло

Тож я зупинився на цьому й узяв свою скрипку

Тепер я взяв не той вірш, але це не має значення

Тому що ми можемо взяти наступний вірш ще раз!

Їх дуже вразив мій репетуар

Коли я думав залишити їх, вони попросили мене залишитися

«Не йди від нас, любий, — сказав Сів сексуальним голосом

Очевидно, любов палала в їхніх грудях

Так, тепер я живу в рожево-червоному з Сонею і з Сівом

І разом ми придумали багато розваг

Щовечора я виступаю в їхньому кафе

І з цією мелодією нам це вдалося!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди