Balladen om all kärleks lön - Cornelis Vreeswijk
С переводом

Balladen om all kärleks lön - Cornelis Vreeswijk

Год
2010
Язык
`Шведський`
Длительность
118460

Нижче наведено текст пісні Balladen om all kärleks lön , виконавця - Cornelis Vreeswijk з перекладом

Текст пісні Balladen om all kärleks lön "

Оригінальний текст із перекладом

Balladen om all kärleks lön

Cornelis Vreeswijk

Оригинальный текст

Finns hare ngon som har hittat en sjl?

Var d s vnlig och behandla den vl.

Handskas med den som om den var gjord av porslin.

Var god ta det vackert, det kan vara min.

Jag tog en promenad, jag tror det var igare kvll.

Mnen sken p staden, jag var lycklig och sll.

Med guld I plnboken och frjd I min sjl,

185 pix som jag inte minns vl.

D mtte jag en ungm och blev vilsen och strl.

Frst snt hon min plnbok, sen tog hon min sjl.

Plnboken tmde hon nare hon sjlen fick se,

Sen fste hon den p barmen som sin segertrof.

Jag tigde och bnfll henne p alla vis,

Fare jag tillbaks den snlla sta Maj-Lis?

En man utan sjl are som en naken barbar,

Ge jag nu min, det are den enda jag har.

Men hon smet frn platsen och har ej tervnt.

Det finns ingen ledtrd, inget signalement.

Ingen beskrivning p sjlen hon stal,

Var den rd eller grn, var den tjock eller liten och smal.

Liten och smal.

Finns hare ngon som har hittat en sjl?

Var d s vnlig och behandla den vl.

Handskas med den som om den var gjord av porslin.

Var god ta det vackert, det kan vara min.

Перевод песни

Хтось знайшов sjl?

Тож будьте добрими та ставтеся до цього добре.

Поводьтеся з ним так, ніби він зроблений з порцеляни.

Будь ласка, візьміть це красиво, це може бути моє.

Я прогулявся, здається, це було раніше ввечері.

Чоловіки сяяли на місті, я раділа і сумувала.

З золотом в гаманці і радістю в душі,

185 пікс, що я не пам'ятаю вл.

Там я зустріла молодого хлопця і заблукала та заблукала.

Спочатку вона вкрала мій гаманець, потім забрала мою душу.

Вона спустошила свій гаманець, перш ніж змогла побачити свою душу,

Потім вона прикріпила його до пазухи як свій переможний трофей.

Я мовчав і всіляко її благав,

Мені повернутися на солодкий May-Lis?

Людина без душі, як голий варвар,

Тепер дай мені мою, вона єдина в мене.

Але вона втекла з місця події і не повернулася.

Загадки немає, загадки немає.

Немає опису душі, яку вона вкрала,

Червоний він був чи зелений, товстий чи маленький і тонкий.

Маленький і тонкий.

Хтось знайшов sjl?

Тож будьте добрими та ставтеся до цього добре.

Поводьтеся з ним так, ніби він зроблений з порцеляни.

Будь ласка, візьміть це красиво, це може бути моє.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди